redress
- Examples
This book hopes to play a small role in redressing the balance. | Ce livre espère jouer un petit rôle pour rééquilibrer la balance. |
Such a redressing will take place, which you have never imagined. | Un tel redressement se fera mais pas comme vous ne l'avez imaginé. |
Punishment has the primary aim of redressing the disorder introduced by the offense. | La peine a pour premier but de réparer le désordre introduit par la faute. |
Effective mechanisms existed for redressing grievances. | Il existait des mécanismes efficaces pour la réparation des préjudices causés. |
By strengthening the Geneva Office, UNIDO was redressing the weaknesses of the past. | En consolidant le Bureau de Genève, l'ONUDI est en train de corriger les imperfections du passé. |
The Government is aware of this and is committed to redressing this imbalance. | Conscient de cet état de fait, le Gouvernement s'est engagé à remédier à ce déséquilibre. |
Accordingly, chapter IV of the report contained a number of recommendations aimed at redressing the balance. | En conséquence, le chapitre IV du rapport contient un certain nombre de recommandations visant à rectifier ce déséquilibre. |
The Government of the newly independent country had adopted the aim of redressing existing inequities. | Le Gouvernement de ce pays indépendant depuis peu s'est fixé pour objectif de corriger les inégalités existantes. |
How will the Commission go about redressing the imbalance between security and freedom? | Qu'entend-elle faire pour corriger le déséquilibre existant entre les considérations de sécurité et le respect des libertés ? |
In our opinion, the European Parliament must have the extremely important role of redressing the balance. | Le Parlement européen doit être utilisé, à notre avis, comme une instance de compensation extrêmement importante. |
It is a time for courageous decisions, for correcting historical wrongs and redressing endemic injustices. | Le moment est venu de prendre des décisions courageuses, de corriger les erreurs historiques et de réparer les injustices endémiques. |
It is time for courageous decisions, for correcting historical wrongs and for redressing endemic injustices. | Il est temps de prendre des décisions courageuses pour rectifier les erreurs de l'histoire et pour pallier les injustices endémiques. |
The project aims at redressing water inadequacy in our region through the application of nuclear techniques. | Le projet vise à corriger les insuffisances de l'approvisionnement en eau dans notre région en y appliquant des techniques d'analyse nucléaires. |
Programmes for the reinsertion of unemployed persons, adopted subsequently, have gone some way towards redressing the situation. | Les programmes qui ont ensuite été lancés pour réinsérer les sans-emploi apportent une certaine compensation. |
To this I would add redressing the imbalance between the General Assembly and the Security Council. | J'aimerais ajouter à cela la nécessité de rectifier le déséquilibre existant entre l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité. |
UNEP also assists small island developing States in the Pacific and the Caribbean in redressing land degradation. | Le PNUE aide également les petits États insulaires en développement du Pacifique et des Caraïbes à remettre en état les terres dégradées. |
In Iceland and other Nordic countries the process of redressing the pay gap had been overly protracted. | En Islande, comme dans d'autres pays nordiques, le processus de réduction de l'écart des salaires a trop traîné en longueur. |
However, imbalances need redressing between vocational and other social purposes; a narrow skills focus is all too common. | Toutefois, il faut rétablir l’équilibre entre objectifs professionnels et autres objectifs sociaux ; la focalisation étroite sur les compétences est par trop courante. |
These guidelines aim at redressing discriminatory practice in selection and recruitment and at ensuring equality of opportunity in employment. | Ces directives visent à redresser les pratiques discriminatoires dans le choix et le recrutement et à assurer l'égalité des chances dans l'emploi. |
NEPAD provides the framework and also the opportunity for redressing the balance and for reversing the neglect of previous decades. | Le NEPAD assure le cadre et l'occasion de rétablir l'équilibre et de faire oublier les négligences des décennies écoulées. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!