redouter

Nous redoutons d’être les prochaines victimes de la guerre.
We are frightened that we will be the next victims of the war.
Tous, nous redoutons ses conséquences sur l'économie mondiale.
This has an impact, of course, on the world economy.
Nous redoutons que ces dernières aient beaucoup à souffrir de la réforme préconisée par l'Agenda 2000.
We fear that these may suffer greatly from the reform advocated by Agenda 2000.
C’est cela que nous redoutons.
That is the danger we are worried about.
pour laquelle il n'existe pas de traitement. Nous redoutons l'issue fatale d'Ebola.
We fear the certain inevitability that comes with Ebola.
Nous redoutons que Cancún soit un Munich tropical.
There are moreover precedents for this. There is the mysterious agreement of 2001 on bananas.
Toutefois, nous redoutons plus que toute autre chose le tournant que ces événements pourraient prendre dans les jours à venir.
Yet what we fear the most is the turn these events might take in the days ahead.
Nous avons vu ce qu'il pouvait faire à son peuple et nous redoutons ce qu'il pourrait faire au monde entier.
We have seen what he can do to his people, and we fear what he might do to the wider world.
Est-ce la chose telle qu'elle est, que nous redoutons, ou ce que nous « pensons » qu'elle soit ?
Are we afraid of the thing as it is, or are we afraid of what we think it is?
Ce projet d'action commune présente l'inconvénient d'être sans force contraignante et de favoriser les consensus mous que nous redoutons tous un peu.
This joint action plan points up the inconvenience of not having a restrictive force and of favouring a weak consensus which we all dread to some extent.
D’aucuns affirment que les députés européens ont peur d’entreprendre des réformes audacieuses et que nous redoutons d’imposer la directive sous sa forme initiale.
Some say that the Members of the European Parliament are afraid of undertaking bold reforms and that we are afraid of pushing through the original directive.
Nous redoutons une nouvelle augmentation du nombre d'affaires en raison des litiges ayant trait à l'application du règlement sur la marque communautaire.
We are anticipating a further increase in the workload of the Court of First Instance when appeals against the trademark decisions start to feed their way into the system.
D’une part, nous redoutons que la prestation par des agences de notation de services de consultation pour des sociétés qu’elles évaluent puisse influencer le résultat de la procédure de notation.
On the one hand, there is a suspicion that the provision of advisory services by rating agencies to companies they rate might influence the outcome of the rating process.
Nous redoutons en effet que cela engendre des conflits de compétences ; nous sommes inquiets à l'idée de voir rogné le droit de regard du Parlement européen et nous craignons qu'une telle initiative ne présente pas une réelle valeur ajoutée.
We are concerned that it could lead to conflicts over competences; we are concerned that the European Parliament's powers of scrutiny would be curtailed and we fear that it would not represent real added value.
Si nous, en Europe, n'osons pas repartir sur de nouvelles bases avec des exigences équitables, nous finirons exactement où nous le redoutons, c'est-à-dire avec le protectionnisme et une répétition de l'histoire depuis 1933 en Europe.
If we, in Europe, do not succeed in daring to start anew with fair requirements, then we will end up exactly where we do not want to be, namely with protectionism and with a repeat of 1933 and subsequent years in Europe.
L'islam a déjà une forte tradition en Europe, si bien que nous ne redoutons pas, pour l'avenir, un élargissement de l'Union européenne sur le plan du pluralisme religieux.
Islam is obviously already a European tradition, and so we have no fears of the European Union becoming more religiously diverse.
Et je devine que nous la redoutons pour un certain nombre de raisons.1.
And I guess we dread it for a number of reasons.1.
Un calme fragile a été rétabli en début de semaine mais nous redoutons toujours un risque d’escalade.
A fragile calm was restored earlier this week, but we remain concerned by the risk of escalation.
Nous craignons une guerre civile et redoutons que le conflit ne s’étende hors de Tchétchénie, à une région où il existe déjà toutes sortes de bons motifs de conflit.
We fear a civil war and that the conflict will spread outside Chechnya, to a region where there are already any number of good reasons for a conflict.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
ginger