redonner
- Examples
Via notre adoration, nous leur redonnons quelque chose. | Through our worship we give something back to them. |
En vertu... des lois ancestrales, nous te redonnons la vie ! | In accordance with the ancient rules... We give you life. |
Parfois, nous redonnons espoir en nous concentrant sur le meilleur dénouement possible. | Sometimes we substitute hope by emphasizing the best-case scenario. |
Lorsque nous investissons un bâtiment, nous lui redonnons vie et le remplissons d’énergie. C’est très organique. | When we take on a building, we make it come alive again, fill it with energy. |
Tout doucement, nous redonnons courage à nos fidèles qui sont plus abattus que nous afin de continuer le travail commencé. | Slowly, we are encouraging our faithful to continue the work that has begun; they are more discouraged than we are. |
Repartons alors de la Confession, redonnons à ce sacrement la place qu’il mérite dans la vie et dans la pastorale. | Let us start over, then, from Confession, let us restore to this sacrament the place it deserves in life and pastoral ministry! |
Faisons de cette ville la capitale de la culture, redonnons vie à une ville que la barbarie a privée de vie. | Come and let us make it the capital of culture, come and let us breathe life into a city which barbarity has deprived of life. |
Nous ne pouvons créer des emplois, y compris pour les jeunes, que si nous redonnons à l'Europe les conditions d'une croissance économique saine et durable. | We are not going to create jobs, including jobs for the young, unless we give European once again the conditions for healthy and sustainable economic growth. |
Nous vous redonnons le contrôle de votre distribution afin que vous maximisiez la marge sur vos réservations et vendiez seulement, là et quand vous en avez besoin. | We put you back in control of your distribution relationships so that you maximise margin on bookings and sell only where and when you need to sell. |
Sur ce plateau, nous brisons cet interdit et comme les maquisards de Tom Morel, nous redonnons du sens à notre résistance en puisant dans nos apprentissages et cheminements personnels spirituels, sportifs et montagnards, militaires et politiques. | On this plateau, we break this interdict and like the men of the maquis of Tom Morel, we give again direction with our resistance while drawing from our trainings and routes personal spiritual, sporting and mountain, military and political. |
Faisons simplement sortir tout le monde, fermons la porte à clé, jetons la clé et redonnons ces 1,7 milliard d'euros aux citoyens qui les ont gagnés avec leur sang, leur sueur et leurs larmes. | Let us simply clear everyone out of the buildings, lock the door, throw away the key and give that EUR 1.7 billion back to the citizens who have earned it with their own blood, sweat and tears. |
Redonnons à cet homme ses mains. | Let's give this man back his hands. |
Redonnons au groupe Xie toute sa splendeur. | Did I miss something? |
Redonnons à l'Europe sa dimension humaine et, à cet égard, l'inclusion de la Charte des droits fondamentaux dans les traités en sera une étape majeure. | Let us restore a human dimension to Europe. Incorporating the Charter of Fundamental Rights into the Treaties would be a major step in this direction. |
Redonnons, à tous les habitants de nos pays, espoir et confiance dans la tolérance, principale vertu, afin de donner aux citoyens et aux résidents non européens, confiance en notre humanité. | Let us give to all those living in our countries trust and confidence in tolerance as our first virtue, to give non-European citizens and residents confidence in our humanity. |
Nous le redonnons dans deux jours et vous le verrez. | We will do it again two nights from now, and you will see it then. |
Cessons d’être pessimistes sur l’Europe, redonnons courage aux Européens, surtout aux consommateurs ! | We must stop being pessimistic about Europe and bolster European confidence again, especially consumer confidence. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!