recouvrer

Nous espérons que Google recouvrera sa liberté en cessant d'utiliser ces programmes, s'il y en a.
We hope that Google will reclaim its freedom by ceasing to use those nonfree programs, if any.
Nous sommes convaincus que la République démocratique du Congo recouvrera la paix, sa dignité et son intégrité territoriale.
We believe that the Democratic Republic of the Congo will regain peace, dignity and its territorial integrity.
Le Parlement existe toujours, mais il n'a plus ses pouvoirs d'autrefois et ne les recouvrera jamais.
Parliament exists, but it no longer has the powers it once had and it will never retrieve them.
Il doit démontrer comment la banque recouvrera sa viabilité à long terme dans les plus brefs délais sans bénéficier d’aides d’État [14].
It should demonstrate how the bank will restore long-term viability without State aid as soon as possible [14].
Ce plan doit démontrer comment la banque recouvrera sa viabilité à long terme dans les plus brefs délais sans bénéficier d’aides d’État.
It should demonstrate how the bank will restore long-term viability without State aid as soon as possible.
Lorsque je cesserai de recevoir des aides TANF/SFA, la DCS recouvrera la pension alimentaire pour enfants et me l'enverra à moins que je ne leur
When I stop getting TANF/SFA, DCS will collect child support and send it to me unless I ask them to stop.
C’est le moment de reconnaître qu’elle ne recouvrera sa force, son utilité, son idéalisme et donc l’adhésion de ses citoyens que si elle change.
It is a time to recognise that only by change will Europe recover its strength, its relevance, its idealism and therefore its support amongst the people.
Lorsque je cesserai de recevoir des aides TANF/SFA, la DCS recouvrera la pension alimentaire pour enfants et me l'enverra à moins que je ne leur demande de cesser de le faire.
When I stop getting TANF/SFA, DCS will collect child support and send it to me unless I ask them to stop.
Le plus tôt le peuple iraquien recouvrera sa pleine souveraineté et décidera librement de son destin, le plus tôt il retrouvera la paix, la stabilité et la voie du progrès.
The sooner the Iraqi people recovers its full sovereignty, and decides freely on its destiny, the sooner it will regain peace, stability and the road to progress.
Cette mesure, qui a résulté étrange parce qu’elle n’avait pas d’effet pratique, implique que Madrid ne recouvrera rien pour cet impôt s’il ne modifie pas la réglementation.
This measure, which at the time was strange since it had no practical effect, now implies that Madrid will collect no income from this tax if it does not change its regulation.
Sans aucun doute, même après les grandes pertes qu'il est en train de subir, il recouvrera à nouveau ses forces, grâce à une lutte courageuse, conséquente et révolutionnaire marxiste-léniniste.
There is no doubt that, despite the major losses it is suffering now, little by little, through courageous and consistent revolutionary Marxist-Leninist struggle it will recover once again.
Le plan de restructuration doit démontrer que la stratégie de la banque se fonde sur une approche cohérente et que la banque recouvrera sa viabilité à long terme sans aide d’État.
The restructuring plan should demonstrate that the bank’s strategy is based on a coherent concept and show that the bank has restored long-term viability without reliance on state support.
Je suis sûr que l'Assemblée, dans son ensemble, même à cette heure tardive, se joindra à moi pour lui adresser nos vux et croire qu'elle recouvrera sa vigueur habituelle dans un avenir très proche.
I am sure the whole House, even at this late hour, would join with me in wishing Dagmar well, and believing that she will recover with her customary vigour in the very near future.
Conformément au point 9 et aux points 12 à 15 de la communication sur la restructuration, le plan de restructuration doit également démontrer comment la banque recouvrera sa viabilité à long terme sans aide d’État dans les plus brefs délais.
According to points 9 and 12 to 15 of the Restructuring Communication, the restructuring plan should also demonstrate how the bank will restore its long-term viability without State aid as soon as possible.
L'immeuble de placement étant évalué selon le modèle de la juste valeur de IAS 40, il existe une présomption réfutable selon laquelle l'entité recouvrera la valeur comptable de l'immeuble de placement par sa vente entièrement.
Because the investment property is measured using the fair value model in IAS 40, there is a rebuttable presumption that the entity will recover the carrying amount of the investment property entirely through sale.
Conformément aux points 12 à 15 de la communication sur la restructuration, le plan de restructuration final doit également démontrer comment la banque recouvrera sa viabilité à long terme dans les plus brefs délais sans continuer à bénéficier d’aides d’État.
According to the requirements set out in points 12 to 15 of the Restructuring Communication, the final restructuring plan should also demonstrate how the bank will restore its long-term viability without continuous State aid as soon as possible.
Il a été noté que le projet recouvrera environ 100 espèces, incluant, les lions asiatiques, tigre, chameau sauvage, et le cheval Przewalsky, étendu de Mongolie à la Syrie.
It was noted that the project will cover nearly 100 species, including the Asiatic lion, tiger, wild camel, and Przewalsky horse, extending from Mongolia to Syria.
Il recouvrera la vue ?
Is there any chance that he'll see?
Laisse-le, il recouvrera la raison.
He'll come to his senses.
On recouvrera pas le corps avant...
No one will find you here.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
tombstone