recourir
- Examples
C'était la première fois que l'organisation recourait à cette procédure. | It was the first time that the organization has used this procedure. |
Pour ce faire, on recourait largement à la presse écrite et aux médias électroniques. | The print and electronic media were used extensively in this regard. |
Naguère, Breguet recourait à l’acier pour ses timbres, avant de jeter son dévolu sur l’or. | Breguet formerly used steel for the gong, which now has been changed to gold. |
Il a précisé que le Fonds recourait à des évaluations externes lorsqu'il ne disposait pas des services spécialisés requis. | He clarified that external evaluations were undertaken when the Fund did not have the requisite expertise internally. |
En outre, dans de nombreux pays, on recourait depuis longtemps à la justice réparatrice pour résoudre des conflits à l'échelon de la collectivité. | In addition, in many countries restorative justice had a long tradition of dealing with community-based conflict resolution. |
Le fait que ce mouvement recourait au marxisme prenait place dans les limites de la problématique sociale spécifique qu’il avait mise en place. | This movement's recourse to Marxism was taking place within the limitation of the specific social problematic that it had set itself. |
Jusqu'ici l'entreprise recourait à une machine d'emballage sous housse rétractable. Mais cette dernière est désormais dépassée et ne pouvait plus satisfaire les exigences de qualité. | Previously, the company used a shrink wrapping system, which is now outdated and no longer meets the quality standards. |
Il fallait donc être très prudent lorsque l'on recourait à des analogies avec le droit interne dans ce domaine. | The question remained open and he looked forward with interest to learning the Commission's majority opinion on the issue. |
On n'y recourait actuellement que pour produire de l'eau potable mais il était prévu de traiter l'eau saline des zones rurales à des fins agricoles. | Although desalination was at present being used for potable water only, there were plans to treat saline water in rural areas for agricultural use. |
Auparavant, l’industrie recourait à la méthode IP 346 développée par l’Institute of Petroleum pour l’extrait de diméthylsulfoxyde (CAP), qui fixe la limite à 3 %. | In the past, industry has used IP 346 method of the Institute of Petroleum for PAC-dimethyl sulfoxide extract, which must not exceed 3%. |
On recourait largement à l'aspirine par le passé, car c'est un médicament peu coûteux et efficace, alors qu'aujourd'hui c'est moins le cas en raison de ses effets secondaires. | Aspirin was widely used in the past because it is cheap and effective, while today it is used less due to its side effects. |
Pour cacher sa mortification, elle recourait à beaucoup de tactiques comme feindre de prendre de la nourriture pendant que ses mains bougeaient, alors que rien n’entrait dans sa bouche. | To hide her mortification she used many tactics such as feigning to take food while her hands moved but nothing entered her mouth. |
Le cours recourait aux méthodes d'enseignement interactives et les supports étaient concis et faciles à lire, assortis d'exercices et devoirs applicables pour faciliter la compréhension du sujet. | The course made use of interactive teaching methods and the materials were concise and reader-friendly with applicable exercises and assignments to facilitate understanding of the topic. |
Le Bundeskartellamt a également constaté que la loi autorisait une commercialisation directe de l’électricité EEG et qu’une partie des exploitants recourait à cette possibilité. | The Federal Cartel Office also noted that, according to the law, EEG electricity may be marketed directly, and a certain percentage of operators are using this opportunity. |
Pour prolonger la durée de stockage de ces produits périssables, on recourait alors au salage, au séchage, au fumage ou à l’association de ces techniques. | In order to keep and extend the shelf-life of their perishable products the choice was salting, drying, smoking or a combination of all of these. |
Maurice a évoqué l'utilisation de la législation et la République de Corée a indiqué qu'elle recourait à des subventions pour encourager le boisement, le reboisement et la sylviculture. | Mauritius mentioned the use of legislation, and the Republic of Korea referred to the use of subsidies to encourage afforestation, reforestation and the use of silvicultural practices. |
Agissant ainsi, il recourait toujours, comme Constantin le Philosophe, au dialogue avec ceux qui étaient opposés à ses idées ou à ses initiatives pastorales et qui mettaient en doute leur légitimité. | By thus acting, he always resorted, as did Constantine the Philosopher, to dialogue with those who opposed his ideas or his pastoral initiatives and who cast doubt on their legitimacy. |
Pour prolonger la durée de stockage de ces produits périssables, on recourait alors au salage, au séchage, au fumage ou à l’association de ces techniques. | Roles and responsibilities of the National Coordination Offices |
Il est aussi fait remarquer qu'un des producteurs-exportateurs ayant coopéré qui, auparavant, recourait au régime DEPB, ne l'a plus utilisé au cours de la période d'enquête (voir le considérant 33). | It is also noted that one of the cooperating exporters that previously received benefits under the DEPB no longer did so in the IP of this investigation (see recital 33). |
Ordinairement, on recourait aux contrées viticoles de la Gironde (Bordeaux), aux zones productrices d'huile de l'Èbre, et aux grandes plaines à grain de l'Adour, de la Garonne et de l'Èbre. | The usual suppliers were the vineyards of the Gironde (Bordeaux), the oil-producing region of the Ebro and the great granaries of the Adour, the Garonne and the Ebro. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!