recoup
- Examples
In traditional fundraising markets, recouping similar investments can take up to three years. | Dans les marchés traditionnels, recouper ce même type d’investissement peut prendre jusqu’à trois ans. |
I really like recouping here. | J'adore me reposer ici. |
You will graduate more quickly than your peers in traditional universities, and thereby start recouping your investment earlier. | Vous obtiendrez votre diplôme plus rapidement que vos pairs dans les universités traditionnelles et vous pourrez ainsi commencer à récupérer votre investissement plus tôt. |
In addition, the amount of investment is likely to frighten off many investors before they can even think about recouping this EUR 250 billion providential windfall. | Par ailleurs, le montant des investissements risque d'effrayer bon nombre d'investisseurs avant de récupérer cette manne providentielle de 250 milliards. |
However, free movement is significantly hampered by concerns about the possibility of recouping the cost of medical treatment abroad. | Cependant, certains hésitent à tirer parti de cette mobilité, par crainte de ne pas être remboursés des frais médicaux exposés à l'étranger. |
In the case of patented pharmaceuticals, this would lessen the opportunity to exercise IPRs as a means of recouping costs. | Dans le cas des produits pharmaceutiques brevetés, il y aurait moins de possibilités d'exercer les droits de propriété intellectuelle comme moyen de couvrir les frais. |
The possibility of securing that income and recouping that investment can be effectively guaranteed only through adequate legal protection of the rightholders concerned. | Seule une protection juridique appropriée des titulaires de droits concernés permet de garantir efficacement la possibilité de percevoir ce revenu et d'amortir ces investissements. |
The IQS, who signed the first agreement are studying the possibility of recouping the used sail materials and examining the viability of industrialising the process. | L’IQS, signataire du premier accord, étudiera la possibilité de récupérer les matières premières des voiles usées et analysera la possibilité d’industrialiser ce processus. |
Turkey has witnessed strong economic growth in 2010, recouping the losses incurred during the financial crisis, but the process of privatisation and structural reform needs to continue. | La Turquie a connu une forte croissance économique en 2010 et récupéré les pertes subies durant la crise financière, mais le processus de privatisation et la réforme structurelle doivent se poursuivre. |
The intent and value of the fixed asset security is to provide the ECA with more leverage over the use of the asset in recouping losses in the event of default. | Appel à la concurrence nationale (Principe IV). |
We still have far too lax management of EU funds, poor controls, lengthy procedures and virtually no way of recouping EU funding that is paid out incorrectly. | Nous appliquons encore une gestion beaucoup trop laxiste des fonds communautaires, de mauvais contrôles, des procédures longues et il n'existe pratiquement aucun moyen de récupérer les fonds communautaires versés par erreur. |
His regime is a dictatorial regime and we must relinquish the idea of recouping this Odious Debt; the new regime that is going to lead Iraq must be freed from the weight of this debt. | Son régime est un régime dictatorial, nous devons renoncer à récupérer cette Dette Odieuse, le nouveau régime qui va venir en Irak doit étre libéré du poids de cette dette. |
The intent and value of the fixed asset security is to provide the ECA with more leverage over the use of the asset in recouping losses in the event of default. | L’objectif et l’intérêt de la sûreté fondée sur des actifs fixes est de donner à l’OCE plus d’influence sur l’utilisation de l’actif dans la récupération des pertes en cas de défaut. |
Let me emphasise again that there is a need for lucid monitoring of national competitiveness developments - including unit labour costs - as recouping ex post loss of competitiveness is a difficult exercise. | Permettez-moi de souligner une fois de plus qu'il faut surveiller en toute lucidité l'évolution de la compétitivité nationale - y compris des coûts unitaires du travail - dans la mesure où il est difficile de récupérer après coup les pertes en compétitivité. |
The Stranded Costs Methodology concerns aid granted to incumbent companies that invested in power plants prior to liberalisation of the electricity sector and that may have difficulties in recouping their investment costs in a liberalised market. | La Méthodologie concerne les aides octroyées aux entreprises titulaires (incunbent) ayant réalisé leurs investissements dans les centrales avant la libéralisation et sur le marché déjà libéralisé peuvent se heurter à des difficultés en matière de retour de l’investissement. |
And you'll not go out of this universe for your health recouping. | Et vous ne pourrez pas sortir de cet univers pour refaire une santé. |
The Act regulates the computer matching of federal data for federal benefits eligibility or recouping delinquent debts. | La loi réglemente le recroisement des fichiers de données fédérales pour ce qui est des prestations sociales fédérales ou du recouvrement de dettes délictueuses. |
The intent and value of the fixed asset security is to provide the ECA with more leverage over the use of the asset in recouping losses in the event of default. | La présente décision entre en vigueur le jour de son adoption. |
With this new project, Alejandro Sanz look for recouping the pure way to record and edit the flamenco which existed before, like offer to the artists the possibility to be famous. | Avec ce nouveau projet Alejandro Sanz cherche à récupérer la forme pure d’enregistrer et éditer le flamenco qui existait avant, comme offrir aux artistes débutants la possibilité de se faire connaitre. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!