Le plus souvent, ces travaux ne recoupaient pas ceux de la Commission.
In most cases, such work did not overlap with the work of the Commission.
Les études recoupaient toutes les zones géographiques sélectionnées, et sont représentées sur la carte ci-dessous.
Studies were found across the included climate zones, and are displayed visually in the map below.
Selon une opinion, les obligations du paragraphe 5 et de l'alinéa h) se recoupaient, ce qui rendait probablement cette dernière disposition redondante.
The view was expressed that paragraph (5) and subparagraph (h) contained overlapping obligations and that, therefore, subparagraph (h) might be redundant.
En outre, les collections et les activités des différentes bibliothèques se recoupaient en partie parce qu'il était malaisé de mettre les ressources en commun.
In addition, because there was no easy way of sharing resources, each library duplicated some of the collections and activities of the others.
Toutefois, elle s'est fondée sur des éléments d'information provenant d'autres sources aux fins d'analyse dès lors que les faits retenus recoupaient les résultats de ses propres investigations.
However, reports from other sources are relied upon for analysis where the facts reported are consistent with the results of the Commission's own inquiry.
En outre, d'aucuns ont fait observer que certaines de ces formules se recoupaient en partie, qu'elles n'étaient pas nécessairement incompatibles et qu'elles pouvaient apporter différentes contributions au désarmement nucléaire.
It was further noted by some States that the various approaches were partially overlapping, not necessarily mutually exclusive and could make different contributions to nuclear disarmament.
Les privilèges et immunités de la mission et ceux de ses membres se recoupaient souvent, notamment en ce qui concerne l'accès aux locaux de la mission et de la saisie de ses biens.
The privileges and immunities of the mission and those of its members were often interlinked, in particular regarding the access to the mission's premises and the seizure of its belongings.
De plus, aucune de ces communications prises séparément n'a été primordiale pour permettre à la Commission d'affermir le bien-fondé de ses griefs, car elles se recoupaient de façon substantielle quant aux éléments de preuve soumis.
For the Federative Republic of Brazil
En réponse à la question de savoir si les préoccupations relatives à la sécurité n'étaient pas déjà traitées au paragraphe 5, les auteurs ont souligné que le champ d'application du nouveau texte proposé et celui du paragraphe 5 ne se recoupaient pas.
In response to a query as to whether the security concerns were already addressed in paragraph (5), the proponents pointed to the different scopes of the proposed new text and paragraph (5).
Dans leurs déclarations, plusieurs organisations internationales compétentes qui participaient à la Réunion ont évoqué des mesures prises sous leurs auspices qui recoupaient de nombreux domaines d'intérêt identifiés dans le rapport du Secrétaire général et dans les déclarations faites par des délégations.
In their statements, the competent international organizations participating in the Meeting highlighted the measures taken under their auspices which addressed many of the areas of concern identified in the report of the Secretary-General and in the statements made by delegations.
Parfois, les débats étaient fragmentés et se recoupaient.
Occasionally, the debates became fragmented and overlapped.
On a également noté que certains autres paragraphes se recoupaient quelque peu.
A certain overlapping between some other paragraphs was also noted.
Ses arguments recoupaient à maints égards ceux des autorités hongroises.
Its arguments overlapped to a large extent with those submitted by the Hungarian authorities.
Le Comité s'est assuré que les pertes faisant l'objet d'une demande d'indemnisation ne se recoupaient pas.
The Panel has determined that there is no overlap in the claimed losses.
Le Comité s'est assuré que les pertes faisant l'objet d'une demande de réparation ne se recoupaient pas.
The Panel has determined that there is no overlap in the claimed losses.
Il s'est avéré que les risques identifiés dans le cadre de l'un et l'autre système ne se recoupaient pas nécessairement.
There was a lack of alignment between the risks identified.
Les arguments du premier importateur se recoupaient avec ceux des producteurs-exportateurs et ont été examinés au considérant 70 ci-dessus.
The arguments of the first importer coincided with those of the exporting producers and have been discussed in recital 70.
Le généticien a alors comparé les spécificités de Joas et celle de l'enfant de la photographie, et beaucoup d'entre elles se recoupaient.
The geneticist compared the characteristics to those of Joas and many were alike.
Le Comité a appliqué les critères énoncés dans les paragraphes 25 à 31 du premier rapport spécial pour déterminer si des réclamations en recoupaient d'autres.
The Panel applied the criteria for determining the existence of overlapping claims as set out in paragraphs 25 - 31 of the Special Overlap Report.
Nous nous sommes occasionnellement envoyé des notes, comme des étudiants, lorsque nous abordions des questions qui se recoupaient dans nos rapports, afin d'arriver à la même formulation.
We occasionally sent notes to each other, like schoolboys, when we had overlapping issues in our reports, in order to achieve the same wording.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
scar