rechigner
- Examples
Certains territoires dépendants ou associés rechignent à adopter l'échange d'informations. | Certain dependent or associated territories balk at adopting the exchange of information. |
Comme ils rechignent à le dire, c'est généralement la vérité. | They don't want to say it, so it's usually the truth. |
Les policiers rechignent à intervenir dans les affaires domestiques. | Police are reluctant to intervene in domestic matters. |
En général, toutefois, les organisations rechignent à le faire. | Generally, however, agencies remain reluctant to do this. |
Pour cette raison, ils rechignent à consacrer des ressources financières à la recherche. | For this reason, they are reluctant to use financial resources for research. |
Que toute une série d'États membres rechignent à offrir leur coopération. | A whole host of Member States are reluctant to lend their cooperation. |
Bon nombre d'États membres rechignent à procéder aux changements législatifs nécessaires. | Many of our states are resisting the necessary legislative changes. |
Ok, je les appelle Mais s'ils rechignent, je n'attendrai pas. | Okay, I'll call this in, but if they balk, I'm not gonna wait. |
Raison de plus pour que leurs ennemis rechignent à parlementer. | All the more reason why their enemies are reluctant to bring them to the table. |
Les agriculteurs vieillissent et les jeunes rechignent à embrasser la carrière d'agriculteur. | Farmers are getting older and young people are reluctant to take up farming as a career. |
Y en a qui rechignent. | Some don't have a taste for it. |
Quant aux musiciens, leur créations en cours rechignent à trouver la cohérence rythmique et mélodique qu'ils recherchent. | As for the musicians, their current creations are reluctant to find the rhythmic and melodic coherence they seek. |
De plus, les deux pays rechignent à transmettre à Eurostat des statistiques relatives à leur situation financière. | Moreover, both countries are finding it difficult to provide Eurostat with statistics pertaining to their financial situation. |
L'organisation fait également valoir que les entrepreneurs rechignent à appuyer des projets peu rentables. | The organization also states that business finds it difficult to support projects with a poor return on investment. |
La dernière chose dont on a besoin... c'est que les docteurs rechignent de peur de se faire poursuivre. | The last thing we need... is for doctors to be balking out of fear of getting sued. |
Il est donc regrettable que des États membres rechignent à ratifier rapidement cette convention. | It is regrettable, therefore, that EU Member States are resisting a rapid ratification of this particular Convention. |
Les patrons de PME se plaignent du fait que les grandes entreprises rechignent à acheter des produits nouveaux. | The owners of SME complain owing to the fact that the large companies balk to buy new products. |
Se retranchant derrière la situation économique, les banques rechignent à leur consentir des prêts. | Invoking the uncertainty of the economic situation, the banks are holding back on making loans in these circles. |
Vous pourrez trouver plus de gens rechignent à les tables si vous le faites, mais pourquoi s'en préoccuper ? | You could find more people will balk at the tables if you do so, but why should you care? |
Les enfants sont generalement très tournés vers eux-mêmes, et ils rechignent à faire ce qui ne leur apportera rien. | Children are generally very selfish and unless something benefits them are reluctant to do it. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!