rechigner

C'est pourquoi j'ai toujours rechigné à faire tout exercice.
That is why I always refrain from any form of exercise.
J'aurais pas rechigné à passer à la postérité.
Wouldn't have minded being remembered for eternity, that's all.
C'est bien, ils n'ont pas rechigné à reprendre le détecteur.
Well, I'm glad the store was willing to take that metal detector back.
Pourtant, de Haas n’a pas rechigné à rencontrer Pym Fortuyn et d’écrire à son sujet.
However, de Haas had no problem meeting with Pym Fortuyn and writing about him.
Mais les mêmes gouvernements ont rechigné à s’engager à verser 132 milliards d’euros par an, la somme requise pour combattre le réchauffement climatique de la planète.
But governments have been reluctant to commit the estimated €132 billion per year required to combat climate change worldwide.
Ce n'était plus le Scrooge rechigné d'autrefois ; et, quoique les yeux du spectre fussent doux et bienveillants, il baissait les siens devant lui.
He was not the dogged Scrooge he had been; and though the Spirit's eyes were clear and kind, he did not like to meet them.
Lors de la phase d'assistance humanitaire, les donateurs ont rechigné à appuyer les activités de développement, du fait de la persistance de problèmes en matière de sécurité et de gestion des affaires publiques.
While humanitarian assistance has been forthcoming, donors have been reluctant to support development activities, owing to their concern about residual but persisting security and governance problems.
De plus, comme les bandes métalliques d'IBM étaient très demandées sur le marché, la société a donc rechigné à investir dans le développement de nouvelles technologies de lecture pour différents types de bandes magnétiques.
Moreover, IBM continued to succeed with metal tape and thus were not easy to invest in the development of new drive technologies for different type of magnetic tape.
La présidence britannique n’a jamais rechigné à discuter de cette politique, mais je lui dirais en toute amitié que d’autres forums se prêtent peut-être mieux à l’examen des questions générales soulevées par son intervention.
The British Presidency has never been averse to discussing that policy, but I would respectfully suggest that there are perhaps other forums in which it would be more appropriate to explore the wider issues raised by his speech.
Et pour un certain nombre de raisons, la réponse de l’institution de Francfort n’a pas été à la hauteur de celle de la Fed, de la BoE et de la BoJ, qui n’ont pas rechigné à augmenter considérablement leur bilan.
And yet for a variety of reasons the response has fallen considerably short of that from the FED, BoE & BoJ, who have been happy to expand their balance sheets considerably.
Quand vous lui demandez de vous rendre un service, il rechigne.
When you ask him to give you a service, it balks.
Croit-tu qu'elle rechigne toujours à me voir ?
Do you think she's still reluctant to see me?
C'est un travailleur volontaire qui ne rechigne jamais à la tâche.
He is a volunteer worker who never hesitates to shorten his sleeves.
Malheureusement, la Commission rechigne à suggérer la moindre mesure dans ce domaine.
Unfortunately, the Commission is very reluctant to suggest any measures in this field.
Je rechigne à prendre une décision sur le témoignage d'un seul homme.
I'm reluctant to make a decision based on one man's testimony.
Le courage d'aller là... où on rechigne à aller.
The courage to go where one does not want to go.
Et si elle rechigne ?
And if she doesn't cooperate?
Le gouvernement fédéral américain rechigne également à fournir des données exhaustives sur la situation.
The US federal government has also shown reluctance to release comprehensive data about the situation.
Le Maroc rechigne à entamer les négociations et à arriver à un résultat rapide.
Morocco is reluctant to start negotiations or to come to terms too quickly.
Il rechigne à agir.
He's reluctant to act.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
bat