recentrer
- Examples
D’abord en nous recentrant sur une réflexion approfondie sur l’évolution de cette Europe. | First by making us refocus on a more in-depth reflection on the development of this Europe. |
Il faut à l'évidence rationaliser le programme de travail de l'Assemblée en recentrant celui-ci sur l'examen des problèmes contemporains. | There is a clear need to rationalize the Assembly's programme of work by focusing its efforts on addressing contemporary challenges. |
Nous voulions lui donner un vrai contenu politique en le recentrant sur les objectifs du Millénaire et l'éradication de la pauvreté. | We would like to give it real political content by refocusing it on the Millennium objectives and the eradication of poverty. |
Le Conseil européen de mars 2005 a relancé la stratégie de Lisbonne en la recentrant sur la croissance et l’emploi en Europe [1]. | The European Council of March 2005 relaunched the Lisbon strategy by refocusing on growth and employment in Europe [1]. |
Le repli stratégique des grandes régions sur elles-mêmes diminue mécaniquement les échanges internationaux, tout en recentrant l’activité résiduelle au sein de chaque région. | The strategic retreat of the major regions into themselves is mechanically reducing international trade, while refocusing the residual activity within each region. |
Les jeunes féministes vont de l’avant, tout en recentrant le mouvement de sorte qu’il réponde à leurs priorités et à leurs intérêts générationnels. | Young feminists do so while also refocusing the movement in ways that respond to their generational interests and priorities. |
Le Conseil européen de mars 2005 a relancé la stratégie de Lisbonne en la recentrant sur la croissance et l’emploi en Europe [1]. | Inflate the tyre to the appropriate pressure as given (in bar) in the table below: |
Au contraire - et permettez-moi de citer une partie du discours de M. Prodi - le but est de renforcer l’indépendance opérationnelle de l’OLAF en recentrant ses activités. | On the contrary – and let me quote from Mr Prodi’s speech – the aim is strengthening OLAF’s operational independence by refocusing its activities. |
Toutefois, l'Assemblée générale a récemment restreint le mandat du CCI en le recentrant sur l'amélioration de la gestion et a également exigé l'approbation collective de son plan de travail. | However, the General Assembly has recently restricted the JIU mandate to focus on improving management and has also recently required collective approval of its work plan. |
Dans un souci de soutenir le dialogue gouvernemental, l'Europe et les États-Unis ont récemment répété, en le recentrant, leur engagement vis-à-vis du dialogue commercial transatlantique. | In support of the government dialogue both Europe and United States have recently reconfirmed their commitment to the Transatlantic Business Dialogue in a more focused format. |
Je pense que la Commission aurait dû s'opposer plus fermement à l'OMC en recentrant le débat autour du caractère éthique des questions d'environnement, de bien-être et des questions sociales. | I believe the Commission has been wrong not to challenge the WTO more strongly on the grounds of the ethicality of the environmental, welfare and social issues. |
Cette disposition est de nature à abréger la durée des procès en recentrant ceux-ci sur les principales allégations, sans pour autant empêcher le Procureur de présenter tous ses moyens de preuve. | This provision may shorten the length of trials by focusing the case on the main allegations, without preventing the Prosecution from presenting a complete picture of its evidence. |
Tout en recentrant la stratégie pour la croissance et l'emploi sur une meilleure approche basée sur la performance, on ne devrait en aucun cas laisser de côté l'inclusion sociale et les normes environnementales pour atteindre des objectifs économiques. | While refocusing the growth and jobs strategy on an improved performance-based approach, social inclusion and environmental standards should at no cost be left aside for achieving economic targets. |
Le Conseil européen du printemps 2005 a renouvelé la stratégie de Lisbonne en recentrant son attention sur la croissance et l’emploi. | The results of those official controls should be communicated to the Commission and the other Member States on a weekly basis to allow them to follow the developments of the situation in Portugal closely. |
C'est la raison pour laquelle nous saluons chaleureusement l'accord obtenu hier au sein du Conseil de sécurité des Nations unies sur une résolution relative à un programme de sanctions "intelligentes", recentrant les efforts actuels de la communauté internationale. | That is why we strongly welcome the agreement reached yesterday in the UN Security Council on a resolution for a 'smart sanctions programme?, refocusing the present efforts of the international community. |
Le nouveau modèle de financement que le Fonds mondial vient de lancer devrait avoir des résultats plus marqués en encourageant des programmes ambitieux et en recentrant les interventions et les crédits sur des populations et des zones géographiques spécifiques. | The new funding model recently launched by the Global Fund is expected to achieve greater impact by encouraging ambitious programs and by focusing interventions and financing for specific populations and catchment areas. |
La déclaration affirmait - à nouveau pour remplacer la procédure de "contre-filet" - que la Commission n'irait pas à l'encontre d'une décision prise à la majorité au Conseil, maintenant de la sorte le statu quo tout en recentrant l'attention sur ces questions. | The declaration stated - again by way of replacement of the contre-filet procedure - that the Commission would not go against a majority opinion of the Council, thereby basically maintaining the status quo, while bringing things into sharper focus. |
Le Conseil européen du printemps 2005 a renouvelé la stratégie de Lisbonne en recentrant son attention sur la croissance et l’emploi. | The Spring 2005 European Council renewed the Lisbon Strategy by refocusing on growth and employment in Europe. |
La Banque mondiale a continué de fournir une aide d'urgence tout en recentrant son action sur un programme de développement à moyen terme. | The World Bank balanced ongoing emergency efforts with a renewed focus on a medium-term development agenda. |
En recentrant cette question aujourd'hui, nous montrons notre attachement commun à la lutte contre le sida, question de sécurité commune - menace contre l'humanité. | Refocusing on this issue today, we demonstrate our common commitment to address AIDS as a common security issue—a threat against humanity. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!