A cette révolution, se rattachaient tout ce qui favorisait la révolte telle la musique rock et autres modes vestimentaires.
To this revolution were connected all things that favoured rebellion such as rock music and other fashions.
Plus une forme est aberrante, plus a dû être considérable le nombre de celles exterminées et totalement disparues qui la rattachaient à son origine.
The more aberrant any form is, the greater must be the number of connecting forms which have been exterminated and utterly lost.
Le processus du SMSI allait dans cette direction, et la CNUCED en soutenait les aspects qui se rattachaient à son mandat, en coordination avec d'autres institutions internationales.
The WSIS process was moving in that direction, and UNCTAD was supporting the aspects of that process related to its mandate, in coordination with other international agencies.
La jeune étudiante ressentait très vivement les malheurs et les injustices qui se rattachaient au problème des naissances, et décidait d'entreprendre une action en vue de chercher des solutions.
The young student felt deeply the effects of misfortune and injustice connected with the birth problem, and decided to take action in order to find a solution.
Le rapport relevait également que les noms de lieu rattachaient les individus à leur milieu topographique et constituaient donc une part intrinsèque de l'identité des utilisateurs de noms.
It also noted that place names are links between individuals and their topographic surroundings, and are thus part of the identity of the users of the names.
Le rapport traitant de la dimension nordique, de son côté, n'a pas accepté de prendre les prises de position concernant la Russie, déclarant qu'elles se rattachaient au rapport concernant la Russie.
The report on the northern dimension declines, for its part, to take a position on Russia, as that was seen to be more relevant to the report on Russia.
Le Président de la Nouvelle-Calédonie a signalé aux médias que certains fonds se rattachaient au budget de 2001, en particulier ceux liés au transfert progressif des pouvoirs de Paris à Nouméa.
In October 2001, the French National Assembly approved a sum equivalent to $38 million for New Caledonia in its 2002 budget, an increase of 11 per cent compared to the 2001 budget.
Bien que dans cette première phase qui dura jusqu'au mois de juin 1919, les deux Républiques eussent dans toutes les branches de l'activité de l'Etat des Commissariats indépendants, un lien et un plan communs rattachaient déjà ces commissariats.
Although during this first phase, which continued up to July 1919: both Republics had independent Commissariats in all the branches of state activity, a bond and a general plan of operations existed already between them.
Jimmy coupait tous les liens qui le rattachaient au casse. Mais j'étais pas concerné.
Jimmy was cutting every link between himself and the robbery... but it had nothing to do with me.
Les villes se rattachaient par des routes qui allaient jusqu’à la Mésopotamie à l’ouest et à l’Asie centrale à l’est.
The cities were connected by trade routes, which extended west to Mesopotamia, and east to central Asia.
Une proportion inhabituellement importante d'Hawaiiens se rattachaient à au moins deux races (21,4 %, contre 2,4 % au plan national).
An unusually large proportion of Hawaiians described themselves as being of two or more races (21.4 percent compared to 2.4 percent nationally).
Il ressort également des réponses reçues que les problèmes de mise en œuvre rencontrés par divers acteurs se rattachaient à l'insuffisance des ressources humaines et financières.
An analysis of the responses received also indicates that the challenges various actors faced in terms of implementation were linked to the limited human and financial resources.
Une telle sphère publique s’est débarrassée des liens qui la rattachaient aux mythologies nationales et locales, elle se caractérise par des formes précaires et souvent transnationales de travail et de production.
This form of the public has left behind its entanglement with local and national mythologies and is characterised by similar precarious and often transnational forms of work and production.
Comme il ne s’agissait que de la seconde étape, j’étais toujours très lié au monde physique par des liens émotionnels qui me rattachaient principalement à mon fils et à sa mère.
Since this was just the second stage, I was still very much connected to this physical world through my emotional ties, which were predominately to my son and his mother.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
swamp