rassembler
- Examples
Ça c'était supposé exister quand tout se rassemblerait. | This was supposed to be when everything came together. |
Il a dit qu'il nous rassemblerait ensemble. | He said he would bring us together. |
Même si on avait plus de temps, on rassemblerait jamais assez pour le sauver. | Even if we had more time, we'd never get close enough to rescue him. |
J'ai promis qu'on les rassemblerait tous. | I promised we'd round them all up. |
Il rassemblerait les autorités de supervision des banques, des marchés financiers et des assurances. | It would bring together monitoring bodies for banks, financial markets and insurance companies. |
On rassemblerait ces données pour les diverses catégories. | These would be compiled for the various generic categories of explosive ordnance. |
Après, le professeur rassemblerait les papiers et lirait chacun à la classe, n'identifiant pas l'auteur. | Afterwards, the teacher would collect the papers and read each one to the class, not identifying the author. |
Si l'opposition organisait un rassemblement ici, elle rassemblerait peut-être 3 000 à 5 000 personnes maximum. | If the opposition holds a rally here, they might get three or five thousand people maximum. |
La réunion rassemblerait des experts provenant de différentes régions du monde et représentant les divers systèmes juridiques. | The meeting would bring together experts from various regions of the world and representative of different legal systems. |
Et si vous traciez un point de données pour ces deux douzaines de sports aujourd'hui, ça rassemblerait à ça. | And if you plot a data point for these same two dozen sports today, it looks like this. |
La commission rassemblerait tous les acteurs internationaux et régionaux intéressés, qu'ils appartiennent ou non au système des Nations Unies. | The Commission would bring together all relevant international and regional actors, from within and outside the United Nations system. |
In fine, bien entendu, nous devrions envisager une zone de libre-échange, qui nous rassemblerait naturellement d'une façon particulière. | Ultimately, of course, we should think about a free trade area, which would naturally bring us together in a particular way. |
Selon cette option, le secrétariat rassemblerait les données nécessaires à l'évaluation de l'efficacité, qui seraient ensuite examinées par le groupe d'experts. | In this option, the Secretariat would compile the data for effectiveness evaluation that would be considered by this group of experts. |
Il faudrait préparer une page Internet sur laquelle on rassemblerait toutes les aides publiques, afin que les activités soient transparentes. | There should be a page on the Internet where information could be listed on all public aid in order to ensure transparency. |
La première catégorie rassemblerait les mesures relevant des prérogatives du Secrétaire général : celles qu'il peut appliquer sans sonder l'opinion des États Membres. | The first category includes actions related to the prerogatives of the Secretary-General: ones he can take without ascertaining the views of Member States. |
Le Secrétariat rassemblerait les observations reçues à la date susmentionnée dans un document qui serait transmis au comité à sa prochaine session. | The Secretariat would compile the comments received by the above date in a document to be submitted to the next session of the Committee. |
Selon cette option, le secrétariat rassemblerait les données nécessaires à l'évaluation de l'efficacité, qui seraient ensuite examinées par le groupe de coordination au mandat élargi. | In this option, the Secretariat would compile the data for effectiveness evaluation that would be considered by the expanded coordinating group. |
Il a suggéré que les ONG mettent en place une structure qui rassemblerait et analyserait systématiquement les données et informations sur les actes de racisme et de xénophobie. | He suggested that NGOs set up a structure to gather and systematically analyse data and information on acts of racism and xenophobia. |
La quatrième catégorie rassemblerait, elle, les mesures qui, pour l'heure, ont été mises de côté et pour lesquelles il n'est pas besoin d'agir d'urgence. | The fourth category includes measures which, for the time being, have been set aside, and on which no urgent action can be taken. |
Se fondant sur les succès de Nairobi et de Barcelone, elle rassemblerait tous les pays, toutes les cultures et tous les peuples du monde. | It would build on the successes of Nairobi and Barcelona and would be inclusive of all countries, cultures and people of the world. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!