rapporter
- Examples
Nous rapportons différemment à des règles d'engagement avec la religion. | We relate differently to the rules of engagement with religion. |
Nous rapportons tous les actualités liées à Joomla ! sur notre portail d'annonces. | We syndicate all Joomla! related news on our announcements portal. |
Allons là-bas, rapportons de la viande au camp. | Let's go out there, bring some meat back to camp. |
Nous rapportons aujourd'hui les anomalies, le traité le prévoit. | We must now report on irregularities, the treaty says. |
Le plus important, c'est combien d'argent nous rapportons. | How much money you make is what matters. |
Nous rapportons tout comme nous l'avons pris. | We're going to take all this stuff back the way we got it. |
Nous vous rapportons simplement ce que nous voyons et comment nous percevons cette situation. | We are only reporting to you what we see and how we view the situation. |
Nous rapportons les permis de construire délivrés pour des rénovations et de construction pour tous les types de projets. | We report the issued building permits for renovations and new construction for all project types. |
Nous rapportons que l'Ostello Bella Napoli a une note moyenne sur la réservation et, dans certains cas, il y a eu des plaintes. | We report that the Ostello Bella Napoli has an average rating on Booking and, in some cases, there have been complaints. |
Nous rapportons deux exemples de solidarité, petits mais estimables, en soutien à nos projets avec les enfants de la Terre Sainte. | We present below two small but important examples of solidarity, in support of our projects for the children of the Holy Land. |
Les cours devraient nous faire prendre conscience de la manière dont nous nous rapportons à notre ville. | We have a number of general courses designed to make students aware of how we relate to the city we are living in. |
Cette fois-ci, nous rapportons une pièce entière, remplie d'espoir, d'outils et de tactiques pour créer du positif dans des conditions hostiles. | This time we are bringing an entire room from the future, a room full of hope, tools and tactics to create positive action in hostile conditions. |
Et parmi les souvenirs, il y en a un du père Saba De Rocco sur ce pèlerinage à la Madone de monte Berico, que nous rapportons ici. | And among the different memories, Father Saba De Rocco had one of that very pilgrimage to Mount Berico. We quote it here. |
Nous rapportons en permanence sur les ICP, les statistiques environnementales et les économies financières auxquelles nous avons contribué dans votre chaîne d'approvisionnement. Contact | We translate the data into important management information, reporting KPI's on environmental statistics and financial savings that we have achieved together in your supply chain. |
Aujourd'hui, nous rapportons l'expérience d'un médecin qui a rencontré des personnes moins calmes et moins pacifiques lors d'une intervention sur un jeune patient inconscient dans sa propre maison. | Today we report the experience of a doctor who encountered less peaceful and calm people during an intervention on a young unconscious patient in his own house. |
La Fondation a publié une FAQ qui commence à répondre aux questions les plus courantes sur les prochaines étapes et la façon dont nous nous rapportons au reste de la communauté. | The Foundation published an FAQ that starts to answer the more common questions about next steps and how we relate to the rest of the community. |
C’est également, une sorte de pouvoir, car ce que nous disons et rapportons et la manière dont nous le faisons, est important et peut influencer les gens. | Also, it was a way to have a sort of power because what we say and report, and the manner we do it in, is important and can influence people. |
C'est pourquoi nous vous racontons notre histoire et rapportons les choses qui nous sont arrivées afin que vous adoucissiez nos maux et allégiez notre fardeau. | Thus do We relate to you Our tale, and recount the things that have befallen Us, that ye might take off Our ills and ease Our burden. |
Nous vous faisons ce récit et nous vous rapportons ce qui nous est advenu, afin que vous puissiez nous délivrer de nos maux et alléger notre fardeau. | Thus do We relate to you Our tale, and recount the things that have befallen Us, that ye might take off Our ills and ease Our burden. |
Nous rapportons avec nous l´engagement de miser toujours sur le travail qui se poursuit et pour essayer que d´autres religieux s´intègrent et participent aux différentes rencontres que nous avons dans le Plan Triennal. | We were committed to the work and to seeing that the other religious who were present fully participated in the various encounters within the Triennial Plan. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!