rapporter
- Examples
Quand ils revinrent, ils rapportaient vos ancêtres (alors un peu plus humains). | When they returned, they brought your (now more human) ancestors back. |
Sur ce montant total, 35 668 986 dollars se rapportaient aux activités de coopération technique. | Of this amount, $35,668,986 pertain to technical cooperation activities. |
Dix-huit se rapportaient à des brutalités policières. | Eighteen of these cases were related to police brutality. |
Les consultants ont abouti à plusieurs conclusions qui se rapportaient au contexte régional. | The study made several general conclusions that apply to the regional context. |
Ses trois voitures lui rapportaient cinq millions de dollars par semaine. | He only had three cars, but he was pulling in more than five million dollars a week. |
Ils disaient aussi devant moi ses bonnes actions et ils lui rapportaient mes paroles. | Also they reported his good deeds before me, and uttered my words to him. |
De même, seuls deux des six objectifs de Dakar se rapportaient spécifiquement aux adultes. | In the same vein, only two of the six Dakar goals specifically deal with adults. |
En 1986, les 2 millions de sacs nous rapportaient 500 millions de dollars. | At that time in 1986, we were earning $500 million from the 2 million bags. |
Ils faisaient même son éloge en ma présence, et lui rapportaient mes paroles. | Also they reported his good deeds before me, and uttered my words to him. |
Elles et les enfants rapportaient aussi des paniers et d’autres charges des fermes à la maison. | They and the children also carried baskets and other loads home from the farms. |
Les différences se rapportaient aux perspectives générales de la révolution et à la stratégie qui en découlait. | The differences involved the general perspectives of the revolution and the strategy flowing therefrom. |
Ils rapportaient tous un même sentiment mêlé de colère, de dégoût, de mépris et de tristesse. | They felt about equally some combination of anger, disgust, contempt and sadness. |
Ils disaient même du bien de lui devant moi, et ils lui rapportaient mes paroles. | Also they reported his good deeds before me, and uttered my words to him. |
Ils disaient même du bien de lui en ma présence, et lui rapportaient mes paroles. | Also they reported his good deeds before me, and uttered my words to him. |
Ils disaient même du bien de lui en ma présence, et ils lui rapportaient mes paroles. | Also they reported his good deeds before me, and uttered my words to him. |
Ses points faibles se rapportaient à l'intégrité du service. | Some of the limitations of the basic GPS related to the integrity of the service. |
Ils disaient même du bien de lui en ma présence, et ils lui rapportaient mes paroles. | Also they spoke of his good deeds before me, and reported my words to him. |
Le Tribunal a tenu deux sessions consacrées essentiellement à des questions administratives qui ne se rapportaient pas à des affaires. | The Tribunal held two sessions devoted essentially to administrative matters not directly related to cases. |
Treize autres y ont été ajoutées car elles se rapportaient à des réclamations en cours d'examen. | Thirteen claims were added to the instalment as they were related to claims already under review. |
Ces piliers se rapportaient à la transparence de l’information en matière d’environnement et au droit de participation du public. | These pillars concerned the transparency of environmental information and the public’s right to participate. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!