rabâcher
- Examples
| Tout cela est connu et rabâché. | All that is known and has been repeated ad nauseam. | 
| Le curieux couplet rabâché sur la convention de Genève. | The odd bit of harping on the Geneva convention. | 
| On l'a suffisamment rabâché. | We've been over it often enough. | 
| Je sais que je rabâche, mais laisse-moi le dire. | I know I'm harping, but let me say it. | 
| Si tu ne peux pas prier, rabâche ! | If you can't pray, just repeat the words! | 
| On nous a rabaché que la Légion était une famille ! | You always tell us the Legion... is a family! | 
| On leur rabâche qu'ils ne devraient pas être là-bas. | All they hear are people saying we shouldn't be over there. | 
| Vous savez ce qu'il me rabâche ? | You know what he keeps telling me? | 
| Il a fallu que je le rabâche á plusieurs reprises pour qu'elle comprenne enfin. | She didn't understand until I went over it again and again. | 
| Ça fait des mois qu'il rabâche ça. | What's he got, arteriosclerosis! | 
| Il rabâche la même chose jusqu'à ce qu'il obtienne ce qu'il veut. | I don't always have the energy any more. | 
| On nous rabâche en permanence que l'Europe est le leader incontestable et incontesté de la lutte contre les changements climatiques dans le monde. | We are continually told that Europe is the indisputable and undisputed leader in the fight against global climate change. | 
| Mais à Fukushima, contrairement à ce que l'on nous rabâche du matin au soir, la catastrophe n'est pas due au tremblement de terre ni au tsunami. | But Fukushima, contrary to what we're rehashing the morning to evening, the disaster is not due to earthquake or tsunami. | 
| Tu m'as rabâché que tu ne voulais pas de moi. | You'd tell me over and over you didn't want me. | 
| Toutes ces années, il me l'a rabâché. | All these years, he rubs my nose in it. | 
| Tu nous as rabâché les oreilles. | We heard all about that. | 
| Écoute-moi, je sais que j'ai beaucoup rabâché sur ça, mais j'ai fait le tour, ok ? | Listen to me, I know I've harped on this a lot, but I-I have been around, okay? | 
| La méthode de la Convention a démontré ses limites et son mensonge fondamental : le "consensus" si largement rabâché n’a jamais existé. | The Convention method demonstrated its limits and its fundamental untruth: the much-flaunted ‘consensus’ never existed. | 
| - On l'a rabâché, rabâché, rabâché ! | We have been over this! | 
| Donc qu'est-ce qu'il nous rabâche en permanence ? | So, what's he always telling us? | 
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
