révéler
- Examples
Comme une sorte d'expérience scientifique qui révèlerait la nature humaine. | That is kind of a scientific experiment that reveals human nature. |
Par contre, contrôler le processus se révèlerait assez difficile. | On the other hand, controlling the process would be rather difficult. |
Je savais qu'il se révèlerait être un bon petit soldat loyal. | I knew he'd turn out to be a loyal foot soldier. |
De plus, fournir à toutes les femmes les soins de santé dont elles ont besoin se révèlerait rentable. | Providing all women with the health care they need would also be cost-effective. |
Vakhtang Komakhidze avait précisé que le documentaire révèlerait de nombreux sujets que le public ne connaissait pas encore. | Mr. Komakhidze highlighted that the documentary would disclose many issues yet unknown to the wide public. |
Il a noté que l’analyse poussée des données ne révèlerait pas l’existence du soi-disant modèle. | He emphasized that a more thorough analysis of the data would reveal that the so-called pattern is nonexistent. |
Nous essayons de créer une ambience qui serait confortable et qui révèlerait les traits de l'auteur. | We aspire to create an ambience that would be pleasant and comfortable and that would bear the traits of the owner. |
Nous essayons de créer une ambience qui serait confortable et qui révèlerait les traits de l’auteur. | We aspire to create an ambience that would be pleasant and comfortable and that would bear the traits of the owner. |
De la même manière, l’accès à vos données peut être refusé si le fait de les divulguer révèlerait des informations personnelles sur une autre personne, ou si nous en sommes légalement empêchés. | Similarly, access to your data may be refused if making the information available would reveal personal information about another person or if we are legally prevented from disclosing such information. |
Une règle par laquelle un prêteur pourrait obtenir un droit de réserve de propriété sans avoir la propriété des biens meubles corporels se révèlerait probablement incompatible avec le droit de la propriété existant dans de nombreux pays. | A rule whereby a lender could obtain retention-of-title rights without ownership of tangible property was likely to prove incompatible with existing property legislation in many jurisdictions. |
Dans l'éventualité où l'une des clauses des présentes Conditions de Transport se révèlerait nulle ou le deviendrait, cela n'affecterait pas la validité et l’applicabilité des autres clauses de ces Conditions de Transport. | If any clause of these Conditions of Carriage is or becomes void, this shall not affect the validity and enforceability of the other clauses of these Conditions of Carriage. |
Il est possible que la stabilisation dans ce secteur ait correspondu à un ralentissement d'activité dans ces pays au profit d'autres, souvent extérieurs à la région, ce qui révèlerait la faiblesse du secteur électronique de la région. | It is possible that any consolidation in the sector was away from these countries and into others, often outside the region, which would point to the weakness of the region's electronics sector. |
Alors que l’exécutif agit en dehors de son cadre prescrit constitutionnellement et peut contrôler l’accès aux informations qui exposeraient ses fautes et révèlerait les erreurs, il devient de plus en plus difficile pour les autres branches de surveiller ses activités. | As the executive acts outside its constitutionally prescribed role and is able to control access to information that would expose its mistakes and reveal errors, it becomes increasingly difficult for the other branches to police its activities. |
Il se révèlerait inadéquat si l'intervention dans les fonds européens ne servait qu'à dissimuler l'absence de concurrence, ou si la méthode utilisée pour déterminer les critères relatifs aux fonds provoquait des tensions entre les nouveaux et les anciens États membres. | It would not be appropriate if interfering in European funds only helped to cover up the lack of competition, or if the method of determining the criteria for the funds turned old and new Member States against each other. |
Elle ne garantit ni leur exactitude, ni leur exhaustivité et ne saurait engager sa responsabilité dans l’hypothèse où l’une quelconque de ces informations se révèlerait imprécise, incomplète erronée, trompeuse, mensongère ou autrement incohérente, de quelque manière que ce soit. | AccorHotels does not verify this information or guarantee its accuracy or completeness, and does not incur liability in the event that any of this information would prove to be inaccurate, incomplete, incorrect, misleading or deceptive or otherwise inconsistent in any way whatsoever. |
Parce que tu savais qu'il révélerait son secret. | Because you knew he'd spill your secret. |
L'appelant ne révélerait pas son nom. | The caller would not reveal his name. |
Une évaluation honnête révélerait certainement que ces résultats ont globalement bien été accueillis. | An honest assessment would certainly reveal that these results have overall been welcomed. |
J'étais l'un de ceux qui révélerait la Gloire. | I was but one who would reveal the Glory. |
Sinon il révélerait que je n'ai pas écrit Scorpio. | He said he would tell the world I didn't write Scorpio. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!