résumer
- Examples
Deux documents supplémentaires (G/L/637 et G/L/665) résumaient les travaux du CCM. | Two additional documents summarized the work of the Council (G/L/637 and G/L/665). |
Je l'ai questionné et il a répondu, mais toutes les réponses et les concepts se résumaient à une seule chose : l'amour. | I asked and He answered, but all the answers and concepts boiled down to one thing only: LOVE. |
que ces objets résumaient l'idée de, vous voyez... pas étonnant qu'il y ait eu une révolution. | I and my colleagues had always thought that these objects, in way, summed up the idea of, you know—no wonder there was a revolution. |
Selon elle, les négociations ne se résumaient pas à des concessions et à des accords mais consistaient plutôt en un engagement concerté. | In her view, negotiation should not be perceived as consisting of concessions and deals, but rather as a concerted undertaking. |
Mes collègues et moi avions toujours pensé que ces objets résumaient l'idée de, vous voyez... pas étonnant qu'il y ait eu une révolution. | I and my colleagues had always thought that these objects, in way, summed up the idea of, you know—no wonder there was a revolution. |
De l'avis de l'auteur, un tel retard est inexcusable dans la mesure où le travail d'enquête requis était limité et où les preuves se résumaient essentiellement à la déposition de témoins oculaires directs et aux preuves médico-légales. | For the author, such delay is inexcusable since there was little investigation required, and the evidence consisted merely of direct eyewitness testimony and forensic evidence. |
La publication fournit l'information intégrale pour les comités de dépouillement du scrutin qui, lors des élections, assuraient le déroulement du vote, résumaient les votes et produisaient les protocoles des résultats. | The publication provides full-scope information for ballot counting committees, who in the course of the elections carried out the completion of the elections, the aggregation of ballots and drew up minutes thereof locally. |
Deux de ces communiqués portaient spécifiquement sur le Groupe de travail et les deux autres résumaient les débats consacrés à la question lors de la session annuelle de la Commission des droits de l'homme. | Two of these specifically dealt with the Working Group, and the two others summarized the debate on the subject at the annual session of the Commission on Human Rights. |
Ses actions, ses miracles, ses guérisons et ses paroles résumaient ces vrais fondements qui jaillissent de son cœur aimant. | His actions, miracles, healings and pronouncements exuded all these true fundamentals which flowed from his loving heart. |
Il s'est référé aux paragraphes 157 à 159 du Programme d'action de Durban qui selon lui résumaient l'essentiel de ce qu'on attendait d'institutions financières internationales comme la Banque mondiale. | Mr. Binswanger referred to paragraphs 157-159 of DPoA as key expectations of international financial institutions, such as the World Bank. |
Un certain nombre de délégations ont estimé que les multiples sources de données évoquées par le Bureau se résumaient en réalité à deux grandes sources : le Secrétariat et les États Membres. | A number of delegations were of the view that the multiple sources of data referred to by OIOS amounted to only two overall sources: the Secretariat and Member States. |
Quand ils se sont aventurés dehors le matin suivant, les dégâts étaient impressionnants : les palmiers étaient fendus en deux, les bateaux de pêche étaient détruits, et presque toutes les maisons se résumaient à une pile de débris. | When they ventured outside in the morning, the damage was spectacular: palm trees had been snapped in half, fishing boats destroyed, and almost every house reduced to a pile of debris. |
L'Union, en tant que puissante entité multiple, et la Russie, en tant que superpuissance, devraient arrêter d'agir comme si leurs liens se résumaient en tout et pour tout à une route étroite et à un gazoduc. | The Union, which is a strong manifold entity, and Russia, which is a superpower, should stop behaving like two towns connected by nothing more than a narrow road and a gas pipe. |
Le Président a présenté la question en soumettant trois rapports du président du groupe à composition non limitée des amis du Président, qui résumaient les débats et les conclusions concernant les questions 1, 2 et 3 du point 3 de l'ordre du jour. | Introducing the item, the Chair tabled three reports by the chair of the open-ended group of friends of the Chair, summarizing the discussion and conclusions on questions 1, 2 and 3 under agenda item 3. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!