résoudre

Certains des crédits que nous utilisons pour aider ce pays résoudraient peut-être ce problème.
Some of the funds we use to help this country will perhaps resolve this problem.
Les différences de vues sur la question se résoudraient lorsque l'impact bénéfique de cette participation serait démontré.
The differences of views on the issue would be resolved once the positive impact of that participation had been demonstrated.
Mes propositions ne résoudraient évidemment pas tous les problèmes de la planète, mais je crois qu'elles constitueraient un bon début.
My proposals would obviously not solve all the problems in the world, but I believe that they would be a good start.
Il n'est pas suffisant que les co-législateurs européens mettent en place des lois qui créent plus de problèmes qu'elles n'en résoudraient.
It is not good enough that the European colegislators should implement laws that create more problems than they solve.
Ils ont dit leur inquiétude quant au fait que les modifications qu'il était proposé d'apporter à la réglementation ne résoudraient pas ce problème.
They said they are concerned that the proposed modifications to the regulation would not resolve these problems.
Certains des mécanismes de soutien proposés pour le marché des bananes résoudraient les difficultés du marché des fruits à baies.
Some of the support mechanisms proposed for the market in bananas would resolve the difficulties of the market in soft fruit.
Par ailleurs, il vous permet de publier ces fichiers sur les forums ou les réseaux sociaux pour vous consulter avec d'autres joueurs pour voir comment ils résoudraient des situations spécifiques.
Besides, it lets you publish these files in forums or social networks to consult with other players how they would solve specific situations.
J'ai vite découvert que des installations multiples de PostNuke résoudraient le problème de mise en page et offriraient un contrôle total sur les blocs du sous-site.
It didn't take me long to figured out that multiple PostNuke installs would solve the page layout problem and provide complete control over the subsite blocks.
Le nombre d'États parties ne cesse de croître et elle n'a pas besoin d'être complétée par d'autres instruments juridiquement contraignants qui ne résoudraient que partiellement le problème.
It has a large and growing membership, and it does not need to be supplemented by other legally-binding instruments that would only partially address the problem.
Un groupe d'États en développement a déclaré que les accords juridiquement contraignants résoudraient les problèmes de permanence et fourniraient plus de force aux nations dans la réalisation des actions et mises en œuvre nationales.
A group of developing states said legally-binding agreements would resolve issues of permanence and provide greater leverage to nations to achieve domestic action and implementation.
M. Wallace (États-Unis d'Amérique) dit qu'en pratique les problèmes mentionnés par le représentant de la Fédération de Russie se résoudraient sans doute selon le schéma que vient d'expliquer le Président.
Mr. Wallace (United States of America) said that, in practice, the problems mentioned by the representative of the Russian Federation would probably be resolved along the lines described by the Chairman.
De nombreux pays en développement ont également estimé que les accords juridiquement contraignants résoudraient les problèmes de permanence et fourniraient plus de force aux nations dans la réalisation d’action et de mise en œuvre à l’échelle nationale.
Many developing countries also felt that legally-binding agreements would resolve issues of permanence and provide greater leverage to nations to achieve domestic action and implementation.
Cela étant, nous devons veiller à ne pas introduire de lois et de règles qui ne résoudraient pas les problèmes actuels et qui négligeraient l'importance d'un marché financier mondial.
On the other hand, we must take care not to introduce laws and rules that do not solve current problems and do not take account of the importance of a global financial market.
Il pense que les actions de représailles par l'usage de la force ne résoudraient pas le problème, puisqu'elle ne pourraient que provoquer des contre-représailles, et qu'elles seraient donc lourdes de conséquences pour la paix et la sécurité internationales.
He felt that retaliatory actions through the use of force would not solve the problem, as they might only provoke counter-retaliation and were therefore fraught with risks to international peace and security.
Certes, des ajouts limités et occasionnels au pool d'obligations indexées sur le PIB ne résoudraient pas le problème de nombreux instruments comparables, mais une action coordonnée de plusieurs pays pourrait susciter la masse critique nécessaire.
Though small and occasional additions to the pool of GDP-indexed bonds, would not solve the issue of a sizeable amount of comparable instruments, a coordinated effort of several countries could generate the necessary critical mass.
En outre, une attention particulière a été accordée au problème de l’accompagnement des conjoints en situation de crise et à l’importance de ne pas leur proposer des solutions prédéterminées et qui résoudraient les problèmes à leur place.
Attention was also paid to The problem of accompanying spouses in crisis and the importance of not suggesting pre-packaged solutions to them, to solve problems in their place, was also discussed.
Le Conseil ne doit pas prendre des décisions hâtives, décisions qui ne résoudraient pas les problèmes profonds du financement. Cette procédure ne devrait pas nous distraire de la recherche d'une solution adéquate en ce qui concerne l'Agenda 2000.
The Council should not be rushed into decisions that will not solve deep-rooted problems of such financing and we should not let this procedure distract us from getting the right solution to Agenda 2000.
Elle s'est demandée si cet état de choses était dû à un manque d'information et a exprimé l'espoir que les autorités du pays hôte résoudraient la question.
She wondered whether this was due to a lack of information and expressed the hope that the host authorities would address the matter.
On considérait notamment que les problèmes du fonds Ormond Quay se résoudraient d’eux-mêmes et que ledit fonds pourrait alors se refinancer sur le marché.
In particular, it was considered that Ormond Quay’s problems would resolve themselves over time and it would again be able to re-finance itself on the market.
On considérait notamment que les problèmes du fonds Ormond Quay se résoudraient d’eux-mêmes et que ledit fonds pourrait alors se refinancer sur le marché.
The Commission shall report to the Council on the outcome of the mission referred to in paragraph 2 and may decide to make its findings public.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
crate