résoudre
- Examples
Les mencheviks et les socialistes-révolutionnaires résolurent de montrer une poigne de fer. | The Mensheviks and Social Revolutionaries decided to show an iron energy. |
Les disciples résolurent d'envoyer, chacun selon ses moyens, un secours aux frères qui habitaient la Judée. | The disciples, each according to his ability, decided to provide help for the brothers living in Judea. |
Mais les menchéviks refusèrent d’y prendre part et résolurent de convoquer leur propre congrès. | But the Mensheviks refused to take part in the Third Congress and decided to hold one of their own. |
Les disciples résolurent d’envoyer, chacun selon ses moyens, un secours aux frères qui habitaient la Judée. | Then the disciples, every man according to his ability, determined to send relief to the brothers which dwelled in Judaea. |
Il vint une année très-fâcheuse, et la famine fut si grande, que ces pauvres gens résolurent de se défaire de leurs enfants. | There came a very bad year, and the famine was so great that these poor people resolved to rid themselves of their children. |
Descendants du fils aîné de Jacob, et prétendant que l’autorité civile leur revenait, ils résolurent de partager avec Coré les honneurs du sacerdoce. | Being descendants from the eldest son of Jacob, they claimed that the civil authority belonged to them, and they determined to divide with Korah the honors of the priesthood. |
N’osant s’attaquer à Samson tant qu’il était en possession de sa grande force, ils résolurent d’en découvrir le secret. | They dared not attempt to seize him while in possession of his great strength, but it was their purpose to learn, if possible, the secret of his power. |
Grâce au rôle joué par le médiateur dans le développement de l’affaire, les parties résolurent leur conflit six mois après le début de la médiation. | As a direct consequence of the facilitative role played by the mediator in the course of the case, the parties settled their dispute six months after the commencement of the mediation. |
A la vue des maigres résultats que la persécution et la proscription des livres de Luther avaient eus en Allemagne, ils résolurent de combattre la Réforme par ses propres armes. | Seeing how little had been accomplished by persecution in suppressing Luther's work in Germany, they decided to meet the reform with its own weapons. |
Et surtout, les Allemands, dont la situation devenait de plus en plus pénible, résolurent, après de grandes hésitations, de laisser la révolution russe suivre ses processus intérieurs. | And more important, the Germans, whose own situation was getting more and more difficult, decided after some hesitation to leave the Russian revolution to its own inner course. |
A la fin des fins, nos jeunes commandants résolurent de s'écarter de la berge et de régler le mouvement du torpilleur en actionnant tantôt l'hélice de droite, tantôt celle de gauche. | Finally, the young commanders decided to push away from the barge and regulate the movement of the boat by running the right and left engines alternately. |
164 entreprises se regroupèrent spontanément en tant que membres fondateurs, résolurent les problèmes organisationnels, établirent des plans concernant la formation et le financement et commencèrent des négociations au sujet de l'emplacement du site avec douze villes. | Immediately 164 companies joined together as founding members, clarified organisational questions, prepared teaching and financial plans and started negotiations with twelve cities about the location. |
Une contestation s'étant donc élevée et une grande dispute, entre Paul et Barnabas et eux, ils résolurent que Paul et Barnabas et quelques autres d'entre eux monteraient à Jérusalem vers les apôtres et les anciens pour cette question. | When therefore Paul and Barnabas had no small dissension and disputation with them, they determined that Paul and Barnabas, and certain other of them, should go up to Jerusalem unto the apostles and elders about this question. |
Ils résolurent de faire un traité d'union de prières et de mérites entre les Oblats et la Sainte-Famille. | They resolved to form a pact of prayer and merit between the Oblates and the Holy Family. |
Ils résolurent de faire un traité d’union de prières et de mérites entre les Oblats et la Sainte-Famille. | They resolved to form a pact of prayer and merit between the Oblates and the Holy Family. |
Il en fut de même pour Muhammad. Les docteurs de son temps résolurent d'anéantir le rayonnement de son influence. | In the case of Muhammad also, the learned doctors of His day determined to extinguish the light of His influence. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!