réintégrer
- Examples
Pourriez-vous demander comment les témoins réintègrent leur corps. | Could you ask how they came to be back inside their body. |
On a une règle, c'est d'espérer que les ex-membres réintègrent la congrégation. | You know, as a rule, we hope to welcome back ex-members into the fold. |
Des efforts doivent aussi être déployés pour que les groupes armés réintègrent le processus démocratique. | Efforts are also needed to bring the armed groups back into the democratic process. |
Partout dans le monde, les individus protègent et réintègrent les savoirs autochtones à leurs systèmes de subsistance. | Across the world, people are rescuing and re-integrating indigenous knowledge in their livelihood systems. |
Puisqu'aucun plan de décharge n'est mis en place pour ces jeunes, ils réintègrent la société avec rien. | Since there's not a discharge plan put in place for these young people, they pretty much reenter society with nothing. |
J'ai voté pour la proposition en question, afin que ces personnes réintègrent effectivement le marché du travail. | To ensure that these persons are reintegrated into the labour market, I vote in favour of the proposal in question. |
Notre peuple ne renoncera pas à se battre pour qu'ils réintègrent dignes et libres leur patrie. | Our people will never give up their struggle for them to return to their homeland with dignity and in freedom. |
L'unique problème est que ses conditions sont tellement bonnes que les jeunes femmes sont déçues lorsqu'elles réintègrent le monde réel. | The only problem was that conditions were so good that many women were disappointed when they returned to the real world. |
Les envois scellés ne réintègrent la Communauté que par un poste d’inspection frontalier conformément à l’article 6 de la directive 89/662/CEE. | The sealed consignments shall re-enter the Community only via a border inspection post, in accordance with Article 6 of Directive 89/662/EEC. |
Les missions d'origine réintègrent du personnel ayant acquis des compétences nouvelles et plus solides et une expérience enrichissante. | The benefit to the releasing mission includes the re-absorption of staff who return from the experience having gained new and/or stronger skills and richer peacekeeping experience. |
Les CV mixtes sont parfaits pour les chercheurs d'emploi souhaitant changer de métier ou de secteur, et pour ceux qui réintègrent le marché du travail après une période d'absence. | Combination resumes are perfect for job seekers looking to change jobs or industries, and for those re-entering the workforce after an absence. |
Pourquoi ne pas essayer de leur donner des conseils pour qu'ils changent, afin que lorsqu'ils réintègrent la société, ils fassent quelque chose de positif ? | Why not try to give them some type of insight to make a change, so once they reenter back into society, they're doing something positive? |
Agissez maintenant – Envoyez un message aux dirigeants de PepsiCo pour qu’ils mettent fin à leur campagne antisyndicale, réintègrent les travailleurs injustement licenciés et reconnaissent le syndicat légitime en Inde. | ACT NOW - SEND A MESSAGE to the executives of PepsiCo to stop their anti-union campaign, reinstate the unfairly dismissed workers and recognize the legitimate union in India. |
Le Gouvernement attache une grande importance à la question du retour des déplacés chez eux et fait tout son possible pour qu'ils réintègrent leurs foyers et s'y réinstallent de manière durable. | The Government attaches great importance to the return of those people who were forcibly displaced and is doing everything possible to ensure that they can return and settle down again. |
Certains ont fugué de leur maison, d’autres sont des enfants de la rue des villes voisines apportés à ce Centre en attendant que les autorités retrouvent leur maison et les réintègrent dans leur famille. | Some of the residents have run away from their homes, while others are street children from neighboring towns, brought to this centre while the authorities trace their homes and integrate them with their family members. |
Les envois scellés ne réintègrent la Communauté que par un poste d’inspection frontalier conformément à l’article 6 de la directive 89/662/CEE. | A plastic doll with movable limbs, 140 mm tall, with a transparent plastic chest filled with approximately 10 g of small sweets, containing sucrose, which can be removed through an aperture under the belt-buckle of the doll. |
Sollicitant le concours des donateurs et des organismes intéressés, il a coordonné la mise en place de centres de transit et la fourniture des services de base nécessaires aux enfants en attendant qu'ils retrouvent et réintègrent leur communauté d'origine. | Mobilizing support from donors and interested agencies, UNICEF coordinated the establishment of transit centres and the provision of basic services to the children while they waited tracing and reunification with their home communities. |
Puis, allant dans le sens d'une question d'une précédente oratrice, la Présidente souhaite connaître l'importance de l'aide du gouvernement vietnamien en matière de rétablissement des droits citoyens des femmes et des enfants victimes qui réintègrent le territoire vietnamien. | In follow-up to an earlier query, she asked how much assistance the Government provided to restore the citizenship rights of rescued women and children upon their return to Viet Nam. |
AGISSEZ MAINTENANT pour faire pression sur les autorités de Bahreïn, pour qu'elles relâchent les leaders syndicalistes enseignants, qu'elles réintègrent les enseignants licenciés et qu'elles respectent les libertés et les droits fondamentaux des enseignants et des étudiants, et de leurs syndicats. | TAKE ACTION NOW to urge the Bahraini authorities to release the teacher union leaders, to reinstate sacked teachers and academics, and to respect the fundamental rights and freedoms of teachers and students and their unions. |
Toutefois, ni les intéressés directs ni les pays qui réintègrent les réfugiés sont les seuls à se débattre avec ces difficultés. La situation n'est pas plus enviable dans les États qui en abritent actuellement un grand nombre. | And this is true not only for the countries to which the refugees are to return, but also for the countries currently sheltering large numbers of them. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!