régner
- Examples
Elle est nécessaire de n'importe qui qui régnerait ce monde. | She is necessary to anyone who would rule this world. |
Et l'Anglais régnerait le reste de sa vie ? | And let the Englishman reign for the rest of his life? |
L'impunité régnerait à Manipur. | Impunity is said to prevail in Manipur. |
Le Messie, qui était le descendant de David, régnerait sur ce royaume pendant 400 ans (selon Esdras). | The Messiah who was David's descendant would rule over this kingdom for 400 years (according to Ezra). |
Une remarque générale sur le climat de corruption qui régnerait dans les Balkans. | I would like to make a general comment on the climate of corruption which is supposed to prevail in the Balkans. |
Peut-on imaginer le chaos qui régnerait si chacun de ces pays suivait l'exemple du Premier Ministre de l'Albanie ? | Can we imagine the havoc that would ensue if every such country followed the example set by the Prime Minister of Albania? |
S'ils n'étaient pas, par la Terre régnerait un tel froid que les océans se seraient glacés, mais tous les organismes vivants périraient. | If they were not, on the Earth such cold would reign that oceans would freeze, and all live organisms would be lost. |
À en croire des responsables de camps de déplacés, il y régnerait une grande insécurité ainsi qu'aux alentours et ils seraient infiltrés par des miliciens. | IDP leaders reported high insecurity within and outside the camps and the infiltration of militias in camps. |
Imaginons la confusion qui régnerait dans un pays si plusieurs associations, se réclamant des mêmes principes, prétendaient exercer les mêmes tâches de façon indépendante ! | We can well imagine the confusion which would prevail in a country if several associations, all proclaiming the same principles, were to advertise that they were carrying out the same tasks independently! |
Grâce à l' étiquette, la sécurité alimentaire régnerait, le consommateur serait protégé et nos collègues Verts seraient satisfaits d' avoir assuré la survie de l' humanité alimentaire... | Through it, food safety will reign, the consumer will be protected and our Green colleagues will be satisfied at having ensured the survival of humanity, at least in terms of food... |
En effet, si tous les pays membre de l'OMC se mettaient à utiliser la clause de sauvegarde dans l'interprétation qu'en font aujourd'hui les Américains, le désordre régnerait assurément sur un certain nombre de marchés mondiaux. | If all the members of the WTO decided to use the safeguard clause in generating the interpretation that the Americans are currently using, there would undoubtedly be chaos in a number of world markets. |
Sans système de contrôle, le chaos régnerait. | With no system of checks in place, chaos would reign. |
Cette prophétie annonce aussi l'avènement du Messie, le Fils de David, qui régnerait éternellement (2 Samuel 7.4-17). | But it also spoke of the coming Messiah, the Son of David who would reign forever (2 Samuel 7:4–17). |
Ainsi, la première vague révolutionnaire fut supprimée dans le sang, mais cela ne résolut en rien la question de savoir quelle classe régnerait. | Thus, the first revolutionary wave was bloodily suppressed, but this by no means resolved the question of which class would rule. |
Sans le respect du droit international, l'anarchie règnerait dans les relations entre États. | Without international law, there will be anarchy in the relationships between States. |
En revanche, le chaos qui règnerait en matière de services sanitaires et éducatifs fait l'objet de critiques répétées. | On the other hand, alleged chaos in the health care and education services has been the subject of recurrent criticism. |
C'est toujours vrai. Mais si nous voulions résumer les progrès réalisés depuis qu'il a fait cette remarque, le silence règnerait dans la salle. | This still holds true. But if we want to summarize the progress that has been made since he made this remark, this Hall would be pretty silent. |
La demande de paix est universelle, mais, regrettablement, tous les pays ne sont pas également préparés à oeuvrer à l'instauration d'une atmosphère où, suprême, la paix règnerait et où la prospérité de l'humanité serait rendue possible. | The call for peace is universal, but, sadly, all are not equally prepared to work to create an atmosphere in which peace reigns supreme and makes prosperity for mankind possible. |
- Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, chers collègues, l’adhésion de la Bulgarie et de la Roumanie, prévue pour janvier 2007, pourrait être retardée en raison de la corruption qui, selon la Commission, règnerait dans ces deux pays. | Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, the accession of Bulgaria and Romania, which is scheduled for January 2007, could be postponed due to the corruption that the Commission would have us believe is rife in those two countries. |
Ils avaient promis aux Juifs que, s’ils accomplissaient cette destinée, ils deviendraient les dirigeants spirituels de tous les peuples, et que le Messie attendu règnerait sur eux et sur le monde entier comme Prince de la Paix. | And they had promised the Jews that, if they would fulfill this destiny, they would become the spiritual leaders of all peoples, and that the coming Messiah would reign over them and all the world as the Prince of Peace. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!