régner

Le silence et le calme régnaient, étranges mais paisibles.
It was silent and still, strange but peaceful.
Je sentais l’amour et la sérénité qui y régnaient.
I could feel the love and calmness there.
Cependant à Vienne la confusion et la perplexité régnaient en maître.
In Vienna, in the meantime, confusion and helplessness was prevalent.
Un esprit de charité et une ambiance de prière silencieuse régnaient parmi eux.
Among them, there reigned a spirit of charity and an atmosphere of silent prayer.
On aurait pu penser que le bon sens et l’ordre régnaient sur notre planète.
It seemed that on our planet, common sense and order reigned.
Le froid, le vent et les nuages bas régnaient sur le Col des Alpes.
Cold, windy and low hanging clouds dominated the Alpine pass.
Je sais seulement qu'ils viennent des temps anciens, quand ils régnaient.
All I know is that they come from ancient times, when they were in power.
Voici la Terre, quand les dinosaures régnaient sur une planète luxuriante.
This is the Earth at a time... when the dinosaurs roamed a lush and fertile planet.
Je sais seulement qu'ils viennent des temps anciens, quand ils régnaient.
All I know is that they come from ancient times when they were in power.
Le prophète lui-même était étranger dans un pays où l'ambition et la cruauté régnaient en maîtres.
The prophet himself was a stranger in a land where ambition and cruelty reigned supreme.
Comme je vous l'ai dit, les rois de la dynastie Kuru, ils régnaient sur le monde.
As I told you that the Kuru dynasty kings, they ruled over the world.
Les rumeurs se feraient moins nombreuses dans les médias si l' ouverture et la transparence régnaient.
There will be fewer rumours circulated in the media if openness and transparency hold sway.
Pour quelques jours, ils ont transformé une grande ville en une communauté où des possibilités sans fin régnaient.
For a few days, they transformed a massive city into a community where endless possibility reigned.
Les ténèbres régnaient.
They reigned the darkness.
Oui je n’entendais pas la panique et le chaos qui régnaient en bas, je me sentais seulement paisible.
I didn't hear the panic and chaos going on below me, I just felt quiet peace.
Si des conditions similaires à celle de la Somalie régnaient dans d'autres pays, nous savons tous que la modération serait l'exception.
If similar circumstances in Somalia prevailed in other countries, we all know that moderation would be the exception.
Les gouvernements des États régnaient en maître, mais l'idée du droit de vote et du gouvernement représentatif était très vivante.
State governments reigned supreme, however the idea of voting rights and representative government was very much alive.
Je parie que vous ne le saviez pas. Mais autre fois les reptiles régnaient sur ma planète.
I'll bet you didn't know this... but at one time, most of my world was ruled by reptiles.
Notre sucre bénéficiait de cours sans rapport avec ceux qui régnaient sur le marché mondial.
The price we were paid for our sugar was not that prevailing in the unfair world market.
A la Pentecôte, là où régnaient la division et le sentiment d’être étrangers, sont nées l’unité et la compréhension.
At Pentecost, where there had been division and alienation, unity and understanding were born.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
skinny