récuser

Or, cette uniformisation, elle ne peut pas l'obtenir directement, parce que les opinions publiques la récusent.
Now, this standardization cannot be obtained directly, because public opinion rejects it.
Mécontent, ce dernier suscite une levée de boucliers chez les évêques de France, qui récusent cette nomination.
Displeased, the archbishop stirred up an outcry among the bishops of France, who challenged this appointment.
Ces fanatiques récusent le pluralisme religieux du Levant et rêvent d’un État qui leur ressemble.
These fanatics repudiate the religious pluralism of the Levant and long for a state to their image and likeness.
Les experts financiers récusent l’utilisation de bêtas historiques, allant ainsi à l’encontre de ce que proposent les autorités espagnoles.
The Spanish authorities’ proposal to use historical betas is refuted by financial experts.
Ils récusent les autres modes de fonctionnement sans même les connaître, souvent en les condamnant avec un sentiment de supériorité morale.
They dismiss other ways without even getting to know them, often in condemnation and with a sense of moral superiority.
Sans rapport avec l’actualité immédiate, de nombreuses tribunes libres ont été publiées ces jours-ci qui exposent ou récusent ces préjugés.
Having nothing to do with recent reality, many tribunes that expose or question these prejudices have been published in recent days.
Des organisations civiles et sociales, et jusqu'à des proches parents de Will récusent la culpabilité de Martínez Moreno et se sont mobilisés en sa faveur de diverses manières.
Nevertheless, civil and social organizations, as well as the family of Will, have ruled out the possibility that Martínez Moreno is guilty and have mobilized in his favor in various ways.
Il n' est pas possible d' avoir un plan complet à vous présenter, notamment lorsque tous les centres d' étude dont nous disposons récusent la nécessité de changer de politique économique.
There is no way someone can have a full plan to present to you, not when all our study institutes deny the need for us to change our economic policy.
Si le mineur et son représentant légal récusent l'avocat, le tribunal est tenu de respecter leurs vœux, et si les motifs de récusation sont jugés valables le tribunal désigne un autre avocat.
The child and his legal representative may refuse a particular lawyer, in which case the court must respect their wishes: if the reasons for the refusal are deemed sufficient, the court will appoints a different lawyer for the defence.
Les bouddhistes récusent l'âme.
Buddhists don't even believe in a soul.
Les autorités autrichiennes récusent cette allégation.
The Austrian authorities dispute this.
Premièrement, les autorités polonaises récusent le fait selon lequel l’utilisation de l’aide à la restructuration n’était pas correcte.
Determination of dumping for the companies investigated in Vietnam
En tout état de cause, les autorités autrichiennes récusent fermement l’assertion selon laquelle Austrian Airlines aurait déjà reçu des aides d’État dans le passé.
In any event, the Austrian authorities decisively reject in this respect the allegation that Austrian Airlines has already received State aid in the past.
Les personnes qui récusent une décision prise en vertu de cette ordonnance peuvent demander à la Haute Cour qu'elle soit réexaminée par une instance judiciaire.
Persons objecting to decisions made under the Ordinance may apply to the High Court to seek leave for judicial review of the decision.
En tout état de cause, les autorités autrichiennes récusent fermement l’assertion selon laquelle Austrian Airlines aurait déjà reçu des aides d’État dans le passé.
The exposure value for the counterparty credit risk of a derivative instrument listed in Annex II, shall be determined in accordance with Chapter 6.
S'agissant de la mondialisation, nombreux sont ceux qui en récusent les effets pervers comme en témoignent des lieux d'affrontement comme Seattle et Gênes.
As to globalization, many indeed are those that denounce its perverse effects, as witness the clashes in Seattle and Genoa.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to predict