réactionnaire
- Examples
Aux États-Unis, l’administration Trump est un gouvernement réactionnaire extrême, à tendance autoritaire et fasciste. | In the United States, the Trump administration is a government of extreme reaction, with authoritarian and fascistic tendencies. |
En janvier 1959, le gouvernement révolutionnaire se constitua, avec la participation de divers membres de la bourgeoisie réactionnaire. | In January 1959, the revolutionary government was established with the participation of various members of the treacherous bourgeoisie. |
L'éternel esprit réactionnaire. | It's always the same principle. |
Dans ces formations, Williams apprend aux autres à vivre une vie réfléchie au lieu d’une vie réactionnaire. | At the U of YOU, Williams helps teach others to live a life of design, rather than one of default. |
L'attitude envers la religion et les sciences de la nature illustre à merveille cette utilisation réelle de l'empiriocriticisme faite dans un esprit de classe par la bourgeoisie réactionnaire. | The attitude towards religion and the attitude towards natural science excellently illustrate the actual class use made of empirio-criticism by bourgeois reactionaries. |
Mais il a mené cette lutte alors qu’il était extrêmement isolé, non seulement à cause du rôle des organisations bureaucratiques de masse, mais aussi de celui, réactionnaire, du pablisme. | However, it waged this struggle under conditions of extreme isolation, which was not only caused by the large bureaucratic organisations, but also the despicable role of Pabloism. |
Si on veut résoudre les problèmes croissants des travailleurs, la lutte des classes populaires contre la politique réactionnaire de l’UE doit être renforcée à tous les égards. | In order to pave the way for resolving the worsening problems of the workers, the fight by the working, grass-roots movement against the anti-grass roots policy of the EU needs to be stepped up overall. |
Pendant les trois années de 1973 à 1976, où la contestation ouvrière resta forte, les dirigeants syndicaux étaient à l'unisson de l'aile la plus réactionnaire du mouvement péroniste, la droite et l'extrême droite. | From 1973 to 1976, when workers' militancy remained high, the policy of the CGT bureaucracy was identical to that of the right and extreme-right of the Peronist movement. |
Quoi qu'il en soit, le jour de la crise et le lendemain, notre seul adversaire, ce sera la masse réactionnaire regroupée autour de la démocratie pure — et c'est ce qu'il ne faut pas, à mon avis, perdre de vue. | In any case our sole adversary on the day of the crisis and on the day after the crisis will be the whole collective reaction which will group itself around pure democracy, and this, I think, should not be lost sight of. |
Le journal est connu pour sa rhétorique réactionnaire. | The newspaper is known for its reactionary rhetoric. |
Même si c'est un journal réactionnaire, les informations qu'il publie sont véridiques. | Even if it is a reactionary journal, the information published is true. |
Le candidat de gauche a qualifié son adversaire de « candidat réactionnaire ». | The leftist candidate referred to his opponent as "the reactionary candidate." |
Ce courant réactionnaire a été particulièrement marqué au cours des dernières années dans la région MENA. | This backlash has been particularly pronounced in the MENA region in recent years. |
Le vieux régime féodal fut détruit et remplacé par un réactionnaire qui se tenait derrière lui. | The old feudal regime was destroyed and replaced with a new capitalist social order. |
Ces développements révèlent une nouvelle tendance réactionnaire, ils portent atteinte au processus de démocratisation en Asie du Sud-Est. | These developments are indicative of a new backlash and a slap in the face for the process of democratisation in South-East Asia. |
De la part d'un nouveau gouvernement, on peut s'attendre à une progression du revirement à droite et à une politique réactionnaire accrue à l'intérieur et à l'extérieur. | A further shift to the right and intensified internal and external reaction can be expected from a new government. |
Il s'agit d'une initiative très réactionnaire dont le rejet, au même titre que celui du système Schengen lui-même, est le cheval de bataille du mouvement populaire. | This is an anti-democratic initiative and the grass-roots movement is fighting to reject both it and the Schengen Information System itself. |
Le gouvernement fédéral du président Vicente Fox est intervenu et le ministère de l’Intérieur (dont le chef est le réactionnaire Carlos Abascal) a envoyé un sous-secrétaire comme médiateur. | The federal government of President Vicente Fox joined in and the Ministry of the Interior (under the rightist Carlos Abascal) dispatched an undersecretary to act as mediator. |
L'idéologue de la petite bourgeoisie réactionnaire, qui suit l'obscurantiste W. Schuppe et « sympathise » avec la liberté d'esprit de Haeckel, apparaît ici dans toute sa prestance. | They are all like this, these humanitarian philistines in Europe, with their freedom-loving sympathies and their ideological (political and economic) captivity to the Wilhelm Schuppes. |
Or, par sa composition, le Congrès était rien moins que capable de trouver une issue à la contradiction entre son appétit de la terre et son esprit réactionnaire. | And least of all was the staff of the congress capable of finding a way out of the contradiction between its appetite for land and its reactionism. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!