rééquilibrer
- Examples
Celui-ci peut être rééquilibré par une collation à base de bananes qui sont riche en potassium. | These can be rebalanced with the help of a high-potassium banana snack. |
L'intégration de ces réponses a, dans une certaine mesure, rééquilibré la répartition régionale des réponses au questionnaire. | The inclusion of additional responses to some extent improved the regional balance of the questionnaires submitted. |
Nous voudrions également exprimer notre satisfaction devant l'adoption des amendements qui ont partiellement rééquilibré le texte. | We would also like to express appreciation for the amendments that were accepted, through which part of the text became more balanced. |
Ecoute, et si je te l'avais dit J'aurais rééquilibré Valhalla et est-ce que tu serais dans les bons souliers de Freyja ? | Look, what if I told you I could balance Valhalla and get you back in Freyja's good books? |
De nouvelles améliorations ont été apportées aux opérations d'entrainement et d'abordage des soldats et l'abordage des vaisseaux Xénons a été rééquilibré. | Additionally improvements have been made to marine training and boarding operations and the boarding of Xenon ships has been rebalanced. |
Vous dites qu’à vos yeux, l’OMC n’est pas un système structurellement inéquitable qui a besoin d’être rééquilibré, et je cite. | You say, and I quote, that in your view, ‘the WTO is not a structurally unfair system that needs to be rebalanced.’ |
Dans la plupart des cas, les processus APV ont rééquilibré les rapports de force et engendré une culture de mobilisation constructive parmi les principaux collectifs d'acteurs. | In most cases, however, VPA processes have rebalanced power dynamics and fostered a culture of constructive engagement among major stakeholder groups. |
Nous estimons que le plan-cadre doit être rééquilibré en prenant en compte tous les mandats législatifs pertinents, y compris les objectifs de développement ayant fait l'objet d'accords internationaux. | We believe that the plan outline should be balanced by taking into account all relevant legislative mandates, including internationally agreed development goals. |
En d'autres termes, les protéagineuses subissent également les conséquences des déséquilibres de la PAC et leur culture pourrait se développer davantage si le soutien aux productions respectives était rééquilibré. | That is to say, protein crops also suffer from the consequences of balances of the CAP, and their cultivation could develop more if support for respective production was balanced out. |
Le portefeuille est rééquilibré systématiquement à la suite des réunions trimestrielles du Comité des placements, afin de l'aligner sur les pourcentages tactiques fixés par le Représentant du Secrétaire général. | The investment portfolios are continuously being rebalanced following the quarterly meetings of the Investments Committee to achieve the tactical asset allocation decided by the Representative of the Secretary-General. |
À cet égard, je tiens à féliciter de nouveau Roselyne Lefrançois et tous les collègues pour avoir rééquilibré ce texte de sorte à ce qu'il garantisse la sécurité dans le respect des droits de l'homme et des libertés. | In this regard, I congratulate Mrs Lefrançois and her colleagues once again for their rebalancing of the text to ensure that it safeguards respect for human rights and freedoms. |
Il en résulte un texte qui a été rééquilibré pour augmenter la protection des consommateurs, notamment en ce qui concerne les informations qui doivent leur être fournies, les moyens mis à leur disposition pour porter plainte et la situation des mineurs, entre autres. | The result is a text which has been rebalanced in order to increase consumer protection, especially with regard to the information they are to be provided with, complaint procedures and the situation of minors, amongst others. |
Ne sommes-nous pas confrontés au fait que ce préjudice social a été partiellement rééquilibré pour certains groupes et que d' autres groupes réussissent extrêmement bien sur le plan social, au point qu' il en résulte une émancipation trompeuse ? | Is it not the case that the gap caused by this social discrimination has been partly bridged for certain groups and that others groups are doing very well indeed, in other words, that a kind of sham women' s equality has been created? |
Des plans plus détaillés existent-ils pour parvenir à ce rééquilibre ? | Are there more detailed plans for achieving such a rebalancing? |
Rééquilibre la barrière cutanée pour apporter confort, souplesse et douceur à la peau. | Re-balances the skin barrier, providing comfort, elasticity and smooth skin. |
Particulièrement recommandée pour les personnes âgées, elle rééquilibre le pH sanguin et régénère l’organisme. | Particularly recommended for the elderly, it rebalances the blood pH and regenerates the body. |
Je souhaite, donc, qu'il soit possible demain de procéder à ce rééquilibre. | I hope, therefore, that this balance can be restored tomorrow. |
Immédiatement, il uniformise, rééquilibre et lisse le grain de peau pour une correction compléte. | Immediately, it evens out, rebalances and smooths the skin texture for a complete correction. |
Le bioglucane rééquilibre son écosystème. | Bio-glucan rebalances its ecosystem. |
L'aménagement du territoire est synonyme d'équilibre ou, si l'on préfère, de rééquilibre. | Planning is synonymous with balance, or, if you prefer, with restoring balance. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!