quash
- Examples
I would ask you at least listen to my client before quashing our request. | Je vous demande au moins d'écouter mon client, avant d'annuler notre demande. |
Be wary of quashing threads prematurely, however. | Gardez-vous d'étouffer des discussions prématurément toutefois. |
The use of inadmissible evidence at a trial can result in the quashing of the verdict. | Le recours à des preuves irrecevables lors d'un procès peut aboutir à l'annulation du verdict. |
Ripe for the quashing. | Juste a point pour se faire jeter. |
Ripe for the quashing. | Pris en flagrant délit. |
Be used for the purposes of infringing or quashing human rights and fundamental freedoms; | Être utilisées à des fins de violation ou de suppression des droits de l'homme et des libertés fondamentales ; |
Certiorari is an order of a higher Court aimed at quashing the decision of an inferior Court or tribunal. | Une ordonnance de Certiorari est prononcée par une juridiction supérieure et vise à annuler la décision d'un tribunal ou d'une juridiction inférieure. |
Minor progress has also been made with the recent release and quashing of cases involving two underage recruits who were imprisoned for desertion. | De modestes progrès ont également été accomplis récemment lorsque deux recrues mineures qui avaient été emprisonnées pour désertion ont été libérées et ont vu leur condamnation annulée. |
How Censorship Works: The government uses mass imprisonment of journalists as a means of silencing dissent and quashing critical news coverage. | Comment fonctionne la censure : Le gouvernement utilise l'emprisonnement de masse de journalistes comme un moyen de faire taire la dissidence et de réprimer les reportages indépendants sur l'actualité. |
The Appeals Chamber (judges Meron (presiding), Pocar, Schomburg, Shahabuddeen and Güney) rendered its decision on 23 May 2003, granting both appeals and quashing the impugned decisions. | Dans sa décision du 23 mai 2003, la Chambre d'appel (composée des Juges Meron (Président), Pocar, Schomburg, Shahabuddeen et Güney) a fait droit aux deux appels et annulé les décisions attaquées. |
This situation has further deteriorated as the election date is nearing and has resulted in a severe quashing of the voice of the opposition and the stifling of the independent press over the last few months. | Cette situation s’est encore détériorée à l’approche de la date de l’élection et a entraîné ces derniers mois une répression sévère de l’opposition et un étouffement de la presse indépendante. |
The central issue of directly thwarting any further negotiation and quashing any attempt to accept such plans is hidden, since attention is focused simply on the exemption of certain sectors from the scope of the agreement. | La question centrale consistant à arrêter immédiatement toute nouvelle négociation et à invalider toute tentative d'accepter de tels plans est passée sous silence, dès lors que l'attention se focalise simplement sur l'exclusion de certains secteurs du champ d'application de l'accord. |
In his decision of 8 February 2001, the first president of the Court of Cassation dismissed the appeal on the grounds that the examination of the evidence submitted in the proceedings had not given rise to any serious argument for quashing the contested decision. | Par décision du 8 février 2001, le premier Président de la Cour de cassation a rejeté le recours au motif que l'examen des pièces de la procédure ne laissait pas apparaître un moyen sérieux de cassation qui fût susceptible d'être soulevé. |
Quashing of the order on non-disclosure, 27 September 1999. | Annulation de l'ordonnance de non-divulgation, 27 septembre 1999. |
If you could find a way of quashing it, that would make all the difference. | Si vous pouviez trouver une manière de l'annuler, ça fera la différence. |
Look, if he had told me he was quashing the book, of course I would have been upset. | Ecoutez, s'il m'avait dit qu'il arrêtait le livre, bien sûr que je me serais énervée. |
The union is quashing the will of the workers who voted by 93 percent at the start of July to authorize strike action. | Le syndicat enfreint la volonté des travailleurs qui ont voté à 93 pour cent, début juillet, pour autoriser la grève. |
Mr President, ladies and gentlemen, I would like to thank the Commissioner for firmly quashing the WorldCom-Sprint merger, which was the right thing to do. | Monsieur le Président, chers collègues, je remercie la Commission d' avoir empêché avec fermeté la fusion de WorldCom et de Sprint. C' était une bonne chose. |
Front Line Defenders is calling for the release of Abdulhadi Al-Khawaja and the quashing of the convictions against him, Ali Abdulemam, the medical professionals and all human rights defenders in Bahrain. | De même, Front Line appelle à la libération d’Ali Abdulemam, des professionnel-les de la santé et de tous les défenseur-ses des droits humains au Bahreïn. Note du rédacteur |
Furthermore, Front Line Defenders reiterates its concern that the investigation of the case showed serious procedural irregularities, and urges the authorities of Azerbaijan to ensure the quashing of the aforementioned sentence and the immediate release of Bahtyar Mamedov. | En outre, Front Line Defenders réitère ses préoccupations car il y a eu de nombreux vices de procédures graves dans l'enquête sur cette affaire, et appelle les autorités d'Azerbaïdjan à infirmer la peine susmentionnée et à libérer immédiatement Bahtyar Mamedov. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!