qualifier
- Examples
C'est ainsi que Jack qualifiait tout ça. | You know, that's what Jack called all this. |
J'en suis pas fier, mais il se qualifiait de "victime par balle", ça m'a agacé. | I don't feel good about it, but he just kept calling himself a gunshot victim, and it got to me. |
Le Conseil et la Commission doivent faire face à ce que Martin Luther King qualifiait d'"urgence extrême du présent". | We need the Council and the Commission to acknowledge what Martin Luther King called 'the fierce urgency of now'. |
. - La Slovénie remplit les critères de Maastricht que M. Prodi lui-même qualifiait naguère de stupides. | – Slovenia fulfils the Maastricht criteria, which Mr Prodi himself recently described as stupid. |
Néanmoins, le Palipehutu-FNL a continué de réclamer un arrangement qui serait défini par ce qu'il qualifiait d'accord technique sur les forces. | The Palipehutu-FNL nonetheless continued to argue for an arrangement that would be defined by what they called a forces technical agreement. |
Heureusement que pour donner une perspective nette, Trotsky a donné une définition du kerenskysme (Il ne le qualifiait pas de bonapartisme !) | Fortunately, to put the position in its proper perspective, Trotsky gave a definition of Kerenskyism - (he didn't call it Bonapartism!) |
Cette situation avait donné naissance à une lutte armée, que le Gouvernement qualifiait de terroriste et traitait comme un problème de sécurité publique. | This had led to an armed struggle, which was depicted as terrorism by the Government and treated as a law and order problem. |
Et quand quelqu'un le qualifiait de problème d'homme, l'orateur disait que c'était un problème d'hommes parce que les hommes sont le problème. | And when it was addressed as a men's issue, the speaker's point was that it's a men's issue because men are the problem. |
Il y a deux mille cinq cent ans, Aristophane, le dramaturge Grec, qualifiait les nuages de grandes divinités des hommes oisifs, | Aristophanes, the ancient Greek playwright, he described the clouds as the patron godesses of idle fellows two and a half thousand years ago, and you can see what he means. |
De la même façon, le mot français crapaud qualifiait la position des gens jouant aux dés accroupis sur le sol ou sur un trottoir pour mieux voir le lancer. | Similarly, the French word crapaud, or toad, referenced the position of people playing dice crouched down over a floor or sidewalk to better view the roll. |
En 2003, le Parlement ukrainien a adopté une déclaration à l'occasion du soixante-dixième anniversaire de la grande famine, dans laquelle il rendait hommage aux victimes et qualifiait cet acte atroce de génocide. | This year the parliament of Ukraine adopted a statement on the 70th anniversary of the Famine honouring the victims and identifying that heinous act as genocide. |
Ils ne devaient pas se distinguer uniquement par l’âge, mais surtout par la dignité, par le discernement et par l’expérience, ce qui les qualifiait pour être des juges, des officiers. | They were not to be those only in advanced years, but men of dignity, sound judgment, and experience, who were qualified to be judges, or officers. |
Ces faits, qui s’imposent à nous à travers les flots d’images que déverse Internet, sont les mêmes que la Russie qualifiait il y a un mois de manifestations spontanées de groupes d’autodéfense locaux. | Those facts, which come to us through the waves of images on the Internet, are the same as the ones that Russia labelled a month ago as spontaneous demonstrations by local self-defence groups. |
Dès 1987, notre Parlement qualifiait de génocide le massacre organisé entre 1915 et 1917 de 1,2 million d'Arméniens, soit les deux tiers de la population arménienne vivant à cette époque sous l'empire ottoman. | Since 1987 this Parliament has applied the word 'genocide' to the massacre between 1915 and 1917 of 1.2 million Armenians, i.e. two-thirds of the Armenian population living at that time under the Ottoman Empire. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU en Côte d'Ivoire, pour illustrer l'originalité du processus de paix, le qualifiait en ces termes : une appropriation nationale, un leadership sous-régional et un accompagnement international. | In order to illustrate the originality of the peace process, the Special Representative of the Secretary-General for Côte d'Ivoire has described it in these terms: national ownership, subregional leadership and international assistance. |
Monsieur le Président, pourquoi le président Eltsine répète-t-il ce qu' il qualifiait lui-même à une certaine époque d' une des plus grandes bévues de sa carrière politique de 1994 à 1996, c' est-à-dire une intervention militaire d' envergure en Tchétchénie ? | Mr President, why is President Yeltsin now repeating what he once described as the biggest blunder of his political career of 1994/1996: a large-scale military intervention in Chechnya? |
Il y avait aussi trois leaders du Human Genome Project, y compris le co-découvreur de l'ADN lui-même, James Watson, qui avait soumis un dossier au tribunal, où il qualifiait les brevets génétiques de « démence ». | Also in the room were three leaders of the Human Genome Project, including the co-discoverer of DNA himself, James Watson, who had submitted a brief to the court, where he referred to gene patenting as "lunacy." |
On s'intéressait beaucoup dans le passé à la différence entre ce que l'on qualifiait couramment de norme internationale minimale, d'une part, et la norme nationale ou norme de l'égalité de traitement, de l'autre. | In the past, much was made of the difference between what was commonly described as the international minimum standard on the one hand, and the standard of national, or equal, treatment, on the other hand. |
Selon lui, bien souvent, ce que l'on qualifiait de développement ou les éléments considérés comme indispensables pour réaliser le développement, mettait une culture en danger ou compromettait la capacité des personnes concernées à vivre au sein de leur propre culture. | He said that in many instances what was termed development, or the elements viewed as necessary to achieve development, put a culture at risk or endangered the capacity to be able to live within one's own culture. |
Le temps tel qu'il a été mesuré sur Terre depuis des millénaires est un concept différent du temps lui-même qui, comme Einstein nous l'a informé, faisait partie du tissu de l'univers lui-même dans ce qu'il qualifiait d'espace-temps à quatre dimensions. | Time as it has been measured on Earth for millennia is a different concept to time itself which as Einstein informed us was part of the fabric of the universe itself in what he described as a four dimensional space-time. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!