putrid
- Examples
Half of the water has gone, the rest is putrid! | On a bu la moitié de l'eau, le reste est pourri ! |
Never leave water in a barrel because it would become quickly stagnant or putrid. | Ne jamais laisser d’eau dans le fût car elle deviendrait rapidement stagnante ou putride. |
After two years, still smelled putrid. | Au bout de deux ans, toujours cette odeur. |
Three years, four years, still smelled putrid. | Trois, quatre ans, toujours une infection. |
The smell is putrid. | L'odeur est nauséabonde. |
The moment he started to drink the putrid water, they were all over him. | Il avait à peine commencé à boire l'eau croupie qu'il fut encerclé. |
This place is so putrid. | C'est un trou à rats ici ! |
This place is so putrid. | C'est vraiment dégueulasse ici. |
This place is so putrid. | La pièce est en pagaille. |
This place is so putrid. | Ce dortoir... est une porcherie ! |
But like their alleged superiority, the putrid foundations of their adventure began to bring down the veil of economic soundness. | Mais comme leur prétendue supériorité, les fondements pourris de leur aventure a commencé à faire chuter la voile de la fiabilité économique. |
In fact, the only thing that's settling here is the sediment at the bottom of your putrid water. | D'ailleurs la seule chose sur laquelle on peut s'accorder c'est sur l'abomination qu'est le dépôt au fond de votre eau putride. Vous me comprenez ? |
I feel more tired than in previous years, or put another way, I begin to perceive the putrid breath of aging closer. | Je me sens plus fatigué que lors des années précédentes, ou, autrement dit, je commence à percevoir le souffle putride de vieillissement plus proche. |
Get your feet wet at Playa Bagdad, on the northeast edge of the imposed border, on the banks of the putrid and muddy Rio Bravo delta. | Allez galérer à Playa Bagdad, aux confins Nord-Ouest de la frontière imposée, au bord du delta pourrissant et marécageux du Rio Bravo. |
Houses were renovated, the most putrid canals (including Rozengracht and Elandsgracht) were filled, and the famed garden courtyards were granted preservation status. | Les maisons furent rénovées, les canaux les plus putrides (dont le Rozengracht et l’Elandsgracht) furent refermés et les cours de jardin obtinrent le statut de conservation. |
It is famous even to give off strong putrid smell to call an insect carrying pollen, and it is described as [the plant which is the ugliest in the world]. | C'est même célèbre pour émettre l'odeur putride forte pour appeler un insecte qui porte le pollen, et il est décrit comme [la plante qui est le plus laid dans le monde]. |
It is famous even to give off strong putrid smell to call an insect carrying pollen, and it is described as [the plant which is the ugliest in the world]. | C'est même célèbre pour émettre l'odeur putride forte pour appeler un insecte qui porte le pollen, et il est décrit comme [la plante qui est le plus laid dans le monde]. Nakahashi |
It is famous even to give off strong putrid smell to call an insect carrying pollen, and it is described as [the plant which is the ugliest in the world]. | C'est même célèbre pour émettre l'odeur putride forte pour appeler un insecte qui porte le pollen, et il est décrit comme [la plante qui est le plus laid dans le monde]. Appareil-photo : |
The way forward for a democratic Europe is not putrid compromises, paltry promises and immoral threats. The way forward is a fair and open debate. | La voie à suivre pour une Europe démocratique n'est pas faite de compromis répugnants, de promesses dérisoires et de menaces immorales. La voie à suivre, c'est de tenir un débat ouvert et juste. |
There was a paper published in the medical journal The Lancet in England a few years ago called " A man who pricked his finger and smelled putrid for 5 years." | Il y a un an ou deux, la revue médicale anglaise The Lancet publiait un article : Un homme se perce le doigt et dégage une odeur nauséabonde continuellement pendant 5 ans. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!