puisque

Combien d'années puisque vous avez été dans ce domaine ?
How many years since you have been in this field?
Nous ne le disons pas nous-mêmes, puisque DS Smith Tecnicarton.
We don't say it ourselves, since DS Smith Tecnicarton.
Ceci est paradoxal, puisque les renards sont semblables génétiquement aux chiens.
This is paradoxical, since foxes are genetically similar to dogs.
Ce n'est pas nécessaire puisque nos enseignants font des évaluations continues.
This is not necessary since our teachers make continuous evaluations.
Cela est contradictoire puisque ces deux objectifs sont incompatibles.
This is contradictory because those two goals are incompatible.
Ce débat est absurde puisque vous confondez les deux directives.
This debate is absurd because you are criss-crossing both Directives.
C'est commode puisque vous pouvez penser au tau comme temps.
This is convenient since you can think of tau as time.
Bonne idée, puisque nous ne pouvons pas quitter la zone.
A good idea, since we can't leave the area.
Donc, très forte, puisque la nourriture est pas nécessaire.
So very strong, since the food is not necessary.
Et on ne peut pas partir puisque Vic est là-dedans.
And we can't walk away if Vic is in there.
Cependant, puisque nous sommes entre amis, nous devons parler sincèrement.
However, because we are among friends, we must speak sincerely.
Le Seigneur ne nous doit rien puisque nous sommes pécheurs.
The Lord owes us nothing since we are sinners.
Ceci est remarquablement important puisque nous parlons d'investissements considérables.
This is remarkably important since we are talking about considerable investments.
Mais il faut faire attention puisque Tom est à l'affût.
But he must be careful as Tom is on the prowl.
Et puisque nous avons été pardonnés, nous devons pardonner.
And because we have been forgiven, we must forgive.
Service était OK, prix très bon puisque nous avons réservé au début.
Service was OK, price very good since we have booked early.
Extrêmement simple d'utiliser puisque tout se contrôle avec une télécommande.
Extremely simple to use since everything is controlled with a remote control.
Eh bien, puisque tu es si curieuse, permets-moi de continuer.
Well, since you're so curious, please allow me to continue.
Heureusement, puisque c'est un modèle, nous contrôlons toutes les hypothèses.
Luckily, since this is a model, we control all the assumptions.
J'aimerais me présenter, puisque nous sommes deux à vivre ici.
I'd like to introduce myself, since we're both living here.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
lukewarm