publier
- Examples
Et il enseignait dans leurs synagogues, et tous publiaient ses louanges. | And he taught in their synagogues, being glorified by all. |
Et il enseignait dans leurs synagogues, et tous publiaient ses louanges. | And he taught in their synagogues, being glorified of all. |
Et il enseignait dans leurs synagogues, et tous publiaient ses louanges. | And he taught in their synagogues, and was magnified by all. |
Et il enseignait dans leurs synagogues, et tous publiaient ses louanges. | He taught in their synagogues and was praised by all. |
En janvier, les évêques publiaient un document intitulé : Le calvaire de la population. | In January, the bishops published a document entitled: The Peoples' Calvary. |
Néanmoins, près des deux tiers des pays ont indiqué qu'ils publiaient un calendrier à l'avance. | However, almost two thirds of the countries reported that they published an advance release calendar. |
Les attaques contre la liberté d’expression se sont poursuivies, ciblant en particulier les personnes qui publiaient des commentaires sur internet. | Attacks on freedom of expression continued, particularly against those posting comments online. |
Avant, elles l’expliquaient simplement cinq ou six semaines après, au moment où elles publiaient les procès-verbaux de leurs délibérations. | Beforehand, they simply explained five or six weeks later, when they published the minutes of their deliberations. |
Pour placer notre publication/épingle, nous avons recherché des comptes traitant de mode de vie sain et de fitness qui publiaient des recettes saines. | To place our post/pin, we searched for healthy living and fitness accounts that posted healthy recipes. |
En outre, un certain nombre de pays ont confirmé qu'ils compilaient et publiaient des données sur les importations en utilisant l'évaluation de type FOB. | In addition, a number of countries confirmed that they compile and publish the FOB-type valued imports data. |
Un autre enquête a prouvé que moins que la moitié d’entre elles publiaient leurs rapports financiers ou permettaient leur consultation sur demande. | Other research showed that less than half the federations publish their financial reports or show them on request. |
En 1995, seuls 54 des 106 pays en développement qui publiaient des statistiques concernant l’alphabétisation indiquaient une baisse de l’analphabétisme (Chiba, 1996). | In 1995, of the 106 developing countries that reported literacy statistics only 54 indicated reductions in illiteracy (Chiba, 1996). |
C’est dans cet esprit que les universités publiaient les résultats de leurs activités de recherche et les mettaient à disposition en libre accès. | With that focus, universities have published the results of their research activities, making them freely available. |
Ils publiaient donc – ou laissaient leurs salariés publier – les nouvelles idées intéressantes qu'ils avaient eues dans des revues universitaires. | So they would publish, [or] they would let their employees publish, in scholarly journals any interesting new ideas that they'd had. |
Premièrement, aucun journal, renommé ou pas, ne l'achèterait, car s'ils publiaient ça, je les traînerais en justice et gagnerais. | In the first place, no newspaper, reputable or otherwise, would buy it, because if they printed it, I could take their shirt for libel. |
Les États Membres ont signalé que des combattants de l'EIIL en Somalie publiaient dans des médias sociaux des photographies d'armes provenant du Yémen introduites clandestinement dans le pays. | Member States reported that ISIL fighters in Somalia were posting photographs of arms smuggled from Yemen on social media. |
Quinze essais (20 comparaisons) rapportaient les résultats de la réponse tumorale, et 11 essais (14 comparaisons) publiaient les données du délai jusqu’à l’évènement pour la survie globale. | Fifteen trials (20 treatment comparisons) reported results for tumour response and 11 trials (14 treatment comparisons) published time-to-event data for overall survival. |
Pour terminer sur une note positive, ce matin les journaux publiaient une enquête laissant entendre que le public irlandais envisagerait peut-être de changer d'avis sur Lisbonne. | On a positive note there was a survey this morning in the papers which suggests that the Irish public are looking perhaps at changing their minds on Lisbon. |
L'ISAR a constaté que les sociétés qui publiaient des informations sur la responsabilité d'entreprise étaient de plus en plus soucieuses de rédiger des rapports plus concis, plus utiles et davantage axés sur les résultats. | ISAR recognized the increased interest among corporate responsibility (CR) reporters in creating more concise, more useful and more performance-oriented reports. |
À ses vingtième et vingt et unième sessions, l'ISAR a noté que les indicateurs sur la responsabilité d'entreprise que les entreprises publiaient étaient peu pertinents et n'étaient guère comparables. | Conclusion The twentieth and twenty-first sessions of ISAR recognized the limited relevance and lack of comparability of existing CR indicators that enterprises were reporting on. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!