prononcer
- Examples
En outre, les juges prononçaient généralement des peines très légères, voire conditionnelles. | Furthermore, the sentences given by the judges are generally very light, and are sometimes even conditional sentences. |
Dans d'autres cas, les prêtres et les chefs prononçaient des jugements sévères pour des fautes insignifiantes. | At the same time these priests and rulers would in other cases pronounce severe judgment for trivial offenses. |
Un, les mots "bao" et "bow" se prononçaient presque pareil. Deux, vous vous moquiez de quelqu'un qui ne parle pas très bien anglais. | One, that the two words sounded the same; two. that you made fun of someone who doesn't speak English very well. |
Des mesures plus radicales ne pourraient être prises que si une majorité qualifiée des États membres de l'UE se prononçaient en ce sens, ce qui n'est pas le cas pour l'instant. | But more incisive measures can be taken only if a qualified majority of EU states so decides, which is not the case at present. |
Ces religieux, hommes ou femmes, prononçaient des voeux simples, tout en gardant le droit de posséder des biens, un droit auquel ils n’étaient d’ailleurs pas toujours en mesure de renoncer. | These religious, both men and women, would make perpetual simple vows, retaining the right to own property a right, incidentally, which they could not renounce. |
La répression était plus efficace, les trafiquants étaient plus souvent poursuivis, et les tribunaux prononçaient des peines plus sévères et interprétaient la loi conformément à l'esprit des traités internationaux pertinents. | Law enforcement and prosecution of traffickers had been enhanced, and courts had been issuing more severe sentences and interpreted the law in accordance with the spirit of relevant international treaties. |
La répression était plus efficace, les trafiquants étaient plus souvent poursuivis, et les tribunaux prononçaient des peines plus sévères et interprétaient la loi conformément à l'esprit des traités internationaux pertinents. | Law enforcement and the prosecution of traffickers had been enhanced and courts had been issuing more severe sentences and interpreted the law in accordance with the spirit of relevant international treaties. |
On a objecté que puisque les autres recommandations ne se prononçaient pas sur le point de savoir si l'homologation du tribunal était ou non nécessaire, il ne fallait pas poser celle-ci comme règle dans la clause relative à l'objet des dispositions. | A contrary view was that since other recommendations left open the issue of whether or not court confirmation was required, it should not be added as a requirement to the purpose clause. |
Juin, le mois du Sacré-Cœur, nous appelle à une culture du dialogue, de l’écoute et du respect mutuel dans des modes que n’imaginaient probablement pas les fidèles qui prononçaient ces mots dans leur prière il y a quelques cent soixante-dix ans. | June, the month of the Sacred Heart calls us to a culture of dialogue, listening and mutual respect in ways that were probably not imagined by the ones who prayed those words a hundred and seventy years ago. |
Les orateurs prononçaient leurs discours debout sur une tribune improvisée. | The speakers delivered their speeches standing on a soapbox. |
Quand les sages-femmes prononçaient mon nom, cela faisait écho. | When the midwives were calling my name it was echoing. |
Lorsque le roi des Mèdes et des Perses prononçaient la loi, il était considéré comme infaillible. | When the king of the Medes and Persians spoke law, he was considered to be infallible. |
Des mesures plus radicales ne pourraient être prises que si une majorité qualifiée d'États membres se prononçaient en leur faveur. | More far-reaching measures can only be taken with the support of a qualified majority of EU States. |
Les débats lors de l'Assemblée du Millénaire ont clairement montré que la plupart des membres se prononçaient en faveur d'une augmentation du nombre des membres permanents que non permanents. | The debates of the Millennium Assembly made it clear that most members favour an increase in both permanent and non-permanent membership. |
Dans l'ancienne cour d'échevins, il n'y avait aucun juriste, le président ou juge n'avait pas voix aux débats et les échevins prononçaient eux-mêmes la sentence. | In the old judicial courts there were no lawyers at all, the presiding judge had no vote at all, and the Schöffen or lay assessors gave the verdict independently. |
À leur avis, la satisfaction était une forme normale de réparation, comme l'attestait le fait que des juridictions prononçaient des décisions et des constatations en termes de satisfaction. | The place of residence, therefore, created a link with the host State that was just as effective as nationality. |
Jeune poète, je n’ai jamais crû mes professeurs, je savais qu’ils ne disaient pas tout et souvent je comprenais qu’ils prononçaient des enseignements qu’ils n’avaient pas compris. | Young poet, I never grew my professors, I knew that they did not say all and often I understood that they pronounced lesson that they had understood. |
Certains parents ont donc connu la ségrégation au sein du système scolaire. » Grâce au projet, les élèves ont davantage pris conscience du vocabulaire qu’ils utilisaient et des remarques discriminatoires qu’ils prononçaient ou entendaient. | Thanks to the project, students became more conscious of the language they used and the discriminatory remarks they made or heard. |
Ces efforts ont grandement contribué à ce que différents mouvements qui ne se prononçaient pas jusque là en faveur de l’audit citoyen de la dette adoptent cette revendication et cette forme d’action. | These efforts have contributed greatly to the adoption of those demands and that form of action by various movements who had not yet come out in favour of citizen audits of debt. |
Les romains l’ont modifié en Pharia, les dalmates le prononçaient Fara, mais c’est à l’époque médiévale que les nouveaux croates venus l’ont appelé Hvar. | After that the Romans turned it into Pharia, the Dalmatian Romans changed it to Fara and in the early Middle Ages the Croatian immigrants re-named it to Hvar. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!