prodiguer
- Examples
Puisse le pardon que vous me prodiguez amener les autres à vous honorer. | May the forgiveness you lavish on me bring others to honor you. |
La fréquence des entretiens dépend du modèle, du climat et des soins que vous lui prodiguez. | The servicing frequency depends on the model, the climate and the care you take of it. |
Comment ne pas vous remercier, dans le même temps, vous qui vous prodiguez généreusement pour leur venir en aide ? | How can one not thank, at the same time, you who have worked so generously to come to their aid? |
Vous vous prodiguez pour qu’ils fonctionnent bien, et vous soutenez la responsabilité des évêques dans la formation de ministres de la justice adéquats. | You work to ensure they work well, and you support bishops in their responsibility to form suitable ministers of justice. |
Comme nous tenons beaucoup à sa santé, nous sommes très reconnaissants des attentions que vous avez pour lui et des soins que vous lui prodiguez. | Since we are very concerned about his health, we are very grateful for the attention you have given him and the care you have lavished on him. |
Si vous prodiguez vraiment autant de technique que possible, et si vous essayez de faire le hamburger de plus grande qualité, cela demande d'être un peu plus impliqué. | And if you do lavish as much technique as possible, and you try to make the highest quality hamburger, it gets to be a little bit involved. |
Moi-même, en visitant Onna et L'Aquila en avril dernier, j'ai pu constater en personne avec quel engagement vous vous prodiguez pour assister ceux qui avaient perdu leurs proches et leurs habitations. | In visiting Onna and l'Aquila last April I was able to see for myself how hard you had worked to help those who had lost their loved ones and their homes. |
Je vous remercie tous de tout cœur pour l’engagement que vous prodiguez et pour la contribution que vous offrez à la paix en Europe, par la promotion de la démocratie, des droits humains et de l’État de droit. | To all of you I offer my heartfelt thanks for your work and for your contribution to peace in Europe through the promotion of democracy, human rights and the rule of law. |
Prodiguez de l’amour et observez le cours de sa transformation. | Give love and observe the course of its transformation. |
Une fois que la sécurité a été maintenue, prodiguez de bons soins et entretenez des contacts étroits avec d’autres personnes à proximité. | Once safety causes beeing hold, provide good care, have close contact among others nearby. |
Et voila que les rôles se trouvent inversés et que maintenant c’est vous qui leur prodiguez des leçons sur les reformes ! | Roles are reversed and you are now giving them lessons in reforms! |
Je sais combien avec les fidèles de votre pays, vous désirez la paix, et combien vous vous prodiguez avec patience pour son rétablissement. | I know how much you and the faithful of your country long for peace, and how patiently you are working for its restoration. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!