prodiguer
- Examples
Il propose une piscine extérieure ouverte en été et un spa prodiguant des soins personnalisés. | It offers an outdoor pool, open during summer, and a spa offering personalised treatments. |
Des établissements médicaux et du personnel de santé prodiguant des soins aux blessés ont été attaqués. | Medical facilities and personnel administering to the wounded have been attacked. |
Il vous propose une piscine extérieure ouverte en été et un spa prodiguant des soins personnalisés. | It offers an outdoor pool, open during summer, and a spa offering personalised treatments. |
URKUND contribue à améliorer la qualité de l’éducation en prodiguant une assistance pédagogique au processus d’écriture. | URKUND helps improve the quality of education by providing pedagogical support in the writing process. |
En outre, il aide le Comité exécutif en lui prodiguant des conseils et en lui donnant des directives. | In addition, it assists the Executive Board by providing advice and guidance. |
Et si une banque était comme un ami intime, prodiguant des conseils et des suggestions fiables ? | What if a bank was a like a close friend, with advice and suggestions you could trust? |
Situé à 2 km de Funchal, il dispose également d'une piscine extérieure avec vue sur la mer et d'un spa prodiguant des massages. | Located 2 km from Funchal, it also features a sea-view outdoor pool and a spa with massages. |
C'est pourquoi il faudra veiller à disposer de sites Internet certifiés et enregistrés prodiguant des informations indépendantes, objectives et non promotionnelles. | That is why we will have to ensure the availability of certified and registered websites offering considerable amounts of independent, objective and non-promotional information. |
Martin Kaymer nous montre comment procéder en nous prodiguant quelques conseils de pro, et nous explique notamment comment placer la balle et positionner ses mains. | Martin Kaymer shows us how with some pro tips, including where to place the ball and how to position your hands. |
Sans cesse, le Seigneur attend le pécheur avec compassion, lui prodiguant sa grâce toute-puissante pour l'aider dans son chemin de conversion. | The Lord unceasingly waits for the sinner with compassion, lavishing upon him his all-powerful grace in order to help him on the way to conversion. |
Tous les soins sont réalisés avec des produits de marques renommées, comme Guinot, Clarins ou Confort Zone, vous prodiguant toute l’attention luxueuse que vous méritez. | All treatments are done with esteemed brand products like Guinot, Clarins and Comfort Zone, giving you all the luxury attention you deserve. |
Il l’a démontré en prodiguant le mouvement pour la conscience de Krishna partout dans le monde en seulement onze ans de 1966 jusqu’à 1977. | He has proven this by spreading the Krishna consciousness movement all over the world in a mere eleven years beginning from 1966 up to 1977. |
Les Torajas expriment l'idée de cette relation qui se perpétue, en prodiguant amour et attention au symbole le plus visible de cette relation : le corps humain. | So Torajans express this idea of this enduring relationship by lavishing love and attention on the most visible symbol of that relationship, the human body. |
L'ONU, en collaboration avec le Gouvernement angolais, doivent accroître leur rôle en prodiguant des conseils sur la mise en place des institutions et sur les implications de la démocratisation. | The United Nations, in collaboration with the Government of Angola, must increase its role in providing guidance for institution-building and on the practical implications of democratization. |
Il consacra sa vie à apporter le message de réconciliation et de paix de l’Evangile, prodiguant toutes ses énergies pour le faire retentir jusqu’aux extrémités de la terre. | He dedicated his life to spreading the Gospel message of reconciliation and peace, spending all of his energy to make it vibrant to the ends of the earth. |
Il s'est par ailleurs félicité du rôle joué par les représentants régionaux du HCDH en prodiguant des conseils aux gouvernements, à la demande des intéressés. | The role of the OHCHR Regional Representatives in advising Governments, at their request, on the implementation of their activities under the Framework was also welcomed. |
Mais le ruisselet qui va sans bruit son petit bonhomme de chemin à travers bocages et prairies, prodiguant bien-être, beauté et fertilité, est aussi utile que le fleuve. | But the little rill that makes its noiseless way through grove and meadow, bearing health and fertility and beauty, is as useful in its way as the broad river. |
Et, alors, nous, Graciela et Arturo, enfin définitivement emportés par le tourbillon de la fête, nous papillonnons de salon en salon, prodiguant sourires et baisers et poignées de main. | And then we, Graciela and Arthur, now thoroughly caught up in the whirlwind of the party, go flitting from room to room, lavishing smiles, kisses, and handshakes. |
Le Comité des langues est principalement chargée du traitement des requêtes pour les nouvelles langues, prodiguant des conseils pour finalement effectuer des recommandations concernant la création de nouvelles versions linguistiques. | The Language Committee mainly acts in the Requests for new languages process by reviewing the requests, giving advice and eventually recommending the creation of new language versions to the Board. |
Doha, Qatar Situé à proximité de l'aéroport international Hamad et à 10 minutes du Souq Waqif, l'Oryx Rotana propose une piscine extérieure, un spa prodiguant des massages, ainsi qu'une discothèque où vous apprécierez une cuisine raffinée en… | Doha, Qatar Located close to Hamad International Airport and 10 minutes away from Souq Waqif, Oryx Rotana features an outdoor pool and a spa offering massage treatments. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!