procéder
- Examples
Les bureaux de pays qui procéderaient autrement seraient en contravention avec cette règle. | Country offices that do otherwise are in violation of the policy. |
Les bureaux de pays qui procéderaient autrement seraient en contravention avec cette règle. | Country offices that do otherwise would be in violation of the policy. |
Les bureaux de pays qui procéderaient autrement seraient en contravention avec cette règle. | Country offices that do otherwise would be in violation of that policy. |
Les pays en développement procéderaient à la moitié de cet abaissement sans plafonner ni éliminer de droits. | Developing countries would make half of the cut without a cap or elimination. |
Dix-huit États ont fait savoir qu'ils procéderaient à cette évaluation chaque année ou régulièrement. | Eighteen States reported that they assessed the impact of their enforcement and alternative development measures annually or regularly. |
Vingt-quatre États ont fait savoir qu'ils procéderaient à cette évaluation chaque année ou régulièrement. | Twenty-four Governments reported that they assessed the impact of their enforcement and alternative development measures annually or regularly. |
Une fois par exemple ils ont fait savoir qu’ils procéderaient au débranchement au bout d’une semaine. | In one case, for example, they signalled that the shutdown would be performed within a week. |
Néanmoins, les autorités norvégiennes ont précisé qu’elles ne procéderaient à aucun paiement avant que l’Autorité n’ait statué. | Nonetheless, the Norwegian authorities stated that no payments would be made until the Authority had taken a decision on the case. |
La FAO a précisé que les scientifiques n'élaboreraient pas d'options de politique, mais procéderaient à l'analyse des données incarnant des options de politiques. | FAO clarified that scientists would not elaborate policy options, but are deemed to analyze information embodying policy options. |
Les pays en développement procéderaient à une réduction représentant les deux tiers de celle des pays développés dans la catégorie correspondante. | Developing countries would undertake a cut amounting to two thirds of the cut of developed countries in the corresponding band. |
Les membres du Groupe consultatif procéderaient à une présélection des projets financés dans les diverses régions qui seront présentés dans la publication. | The members of the Advisory Group would make a pre-selection of financed projects in the various regions which will be included in the publication. |
Les pays en développement procéderaient à un abaissement de 15 pour cent et les petites économies vulnérables de 7,5 pour cent sans plafonner ni éliminer de droits. | Developing countries would make a 15% cut, and small and vulnerable economies 7.5%, without a cap or elimination. |
Ils ont indiqué qu'ils procéderaient à un versement de 3,3 millions de dollars à un fonds pour la promotion des droits d'auteur dans les CE. | The US said that it would make a payment of $3.3 million to the EC, to a fund for the promotion of authors' rights. |
Le Groupe d'experts leur a donné des précisions sur l'immatriculation de l'avion et ils ont indiqué qu'ils procéderaient à une enquête avant de répondre au Groupe d'experts. | The registration details were provided to them and they indicated they would investigate and respond to the Panel. |
Il a également estimé que les responsables procéderaient à des échanges de vues au sein de leurs équipes pour obtenir une participation aussi large que possible d'institutions non gouvernementales. | The Subcommittee also agreed that the leaders would conduct discussions within their teams to seek the broadest possible participation of non-governmental entities. |
Le plan de désengagement d'Harare stipulait que les forces militaires des parties procéderaient à un désengagement de 15 kilomètres sur une période de deux semaines commençant le 21 janvier. | The Harare disengagement plan stipulated that the military forces of the parties would undertake a 15-kilometre disengagement over a two-week period starting 21 January. |
Le deuxième scénario se caractérise par le fait que les travaux de remise en état procéderaient par étape et exigeraient un minimum de locaux transitoires (ibid., par. 43 à 47). | The second approach is characterized by the fact that the planned refurbishment would be implemented in an incremental manner, with a minimum of swing space requirements (ibid., paras. |
C'est une connaissance de valeur inestimable car il vous aiderait à tordre votre emplacement pour mener vos visiteurs où vous voulez qu'ils aillent, au lieu de compter dessus où ils procéderaient plutôt. | This is an invaluable knowledge as it would help you tweak your site to lead your visitors where you want them to go, instead of relying on where they would rather proceed. |
Ils procéderaient bien sûr à une évaluation critique de ce qu'ils ont vu, pour en retenir le positif et le reproduire chez eux, tout en améliorant éventuellement ce qu'ils considéraient comme négatif. | They would of course make a critical assessment of what they saw, retain what was positive and replicate it back home, whilst perhaps improving on what they deemed to be negative. |
À cette fin, le Premier Ministre Banny devrait fixer un délai pour la communication de ces informations essentielles, à la suite duquel les parties et les forces impartiales procéderaient à une phase de vérification rapide. | To that end, Prime Minister Banny should set a deadline for the submission of this critical information, to be followed by a quick verification phase, conducted by the parties together with the impartial forces. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!