prejudice
- Examples
We have no intention of prejudicing consideration by the Fifth Committee in the autumn. | Nous n'avons pas l'intention d'influencer l'examen de la Cinquième Commission cet automne. |
My Government has no intention of prejudicing the outcome of permanent status negotiations. | Mon gouvernement n'a pas l'intention de préjuger de l'issue des négociations relatives au statut final. |
This avoids any possibility of prejudicing the new Parliament's opinion of the new Commission. | Cela nous permettra d'éviter de porter préjudice à l'avis du nouveau Parlement sur la nouvelle Commission. |
Compared to the original proposal, it is far less bureaucratic without prejudicing consumer protection. | Il est bien moins bureaucratique que la proposition initiale sans pour autant nuire à la protection des consommateurs. |
The paragraph may not satisfy all expectations but it seeks to avoid prejudicing any positions. | Le paragraphe ne répond peut-être pas à toutes les attentes mais il se veut sans préjudice de quelque position que ce soit. |
Without prejudicing its objectives, we should support actions which are more in touch with the realities of discrimination. | Sans mettre en question ses objectifs, il serait souhaitable qu'il soutienne des actions plus proches de situations de réelle discrimination. |
I am very much against the idea of prejudicing the whole debate by deciding now what we are going to do. | Je suis tout à fait contre l’idée de compromettre tout le débat en décidant maintenant de ce que nous allons faire. |
Nothing in this Decision should be understood as prejudicing the independence and the autonomy of the judges and prosecutors. | Aucune disposition de la présente décision ne devrait être interprétée comme portant atteinte à l'indépendance et à l'autonomie des juges et des procureurs. |
Nothing in this Decision is to be understood as prejudicing the independence and the autonomy of the judges and prosecutors. | Aucune disposition de la présente décision ne doit être interprétée comme portant atteinte à l'indépendance et à l'autonomie des juges et des procureurs. |
This must be taken into account in the forthcoming regulation, without prejudicing redundant workers by compromising their access to the EGF. | Ceci devra être impérativement pris en compte dans la prochaine réglementation, sans pour autant porter préjudice aux travailleurs licenciés en compromettant leur accès au FEM. |
Courts will generally avoid prejudicing the essence of the case by issuing, for example, a measure that effectively interprets the contract. | Elles éviteront généralement de préjuger du fond de l'affaire en prononçant, par exemple, une mesure qui suppose en fait une interprétation du contrat. |
Nothing in this Decision should be understood as prejudicing the independence and the autonomy of the judges and prosecutors. | JO L 96 du 15.4.2009, p. 1. |
In order to simplify the Community acquis while at the same time not prejudicing the rights of economic operators, Directive 71/304/EEC should therefore be repealed, | Afin de simplifier l'acquis communautaire, sans porter préjudice aux droits des opérateurs économiques, il convient d'abroger la directive 71/304/CEE, |
We would therefore ask you to accept this amendment, which simply restores something which has been historical, without in anyway prejudicing the safety of civil aviation. | Nous vous demandons donc d’accepter cet amendement, qui rétablit simplement un élément historique sans préjudice de la sûreté de l’aviation civile. |
Several delegations expressed their concern as to how UNHCR could mobilize such a large volume of resources and staff without prejudicing other operations. | Plusieurs délégations expriment leur préoccupation quant aux moyens dont dispose le HCR pour mobiliser cet éventail de ressources humaines et financières sans porter atteinte à d'autres opérations. |
The travaux préparatoires should indicate that this paragraph should not be interpreted as prejudicing in any way the fundamental legal rights of the defendant. | Il conviendrait d'indiquer dans les travaux préparatoires que ce paragraphe ne devrait pas être interprété comme portant atteinte d'une quelconque manière aux droits fondamentaux de la défense. |
Nothing in paragraph 1 shall be interpreted as limiting or prejudicing in any way existing or developing rules of international law. | Aucune disposition du paragraphe 1 ne doit être interprétée comme limitant d'une manière quelconque les règles existantes ou en gestation du droit international, ou comme y portant atteinte. |
Significantly, they talk about the unauthorised disclosure of such information not disadvantaging, harming or prejudicing the essential interests of Europol. | Il est significatif que ces règles traitent de la divulgation non autorisée de ces informations d'une manière qui ne peut défavoriser, nuire ou porter atteinte aux intérêts essentiels d'Europol. |
This measure will save the small of Schleswig-Holstein alone 4 to 5 million euros a year without prejudicing the safety of consumers. | Cette mesure permettra au seul land de Schleswig-Holstein, qui est peu vaste, d’économiser entre quatre et cinq millions d’euros par an, sans compromettre la sécurité des consommateurs. |
The aim of the proposal is to offer the best compromise by accommodating various concerns of member States without prejudicing any individual position or interests. | Le but de cette proposition est d'offrir le meilleur compromis possible en répondant à diverses préoccupations des États membres sans porter préjudice aux positions ou aux intérêts individuels. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!