pratiquer
- Examples
Les USA pratiqueraient une remise de dette en concurrence avec les créditeurs bilatéraux, suivant la ligne des institutions financières. | The U.S., along with the financial institutions should provide debt relief concurrently with bilateral creditors. |
Si vous deviez récompenser les médecins qui font plus d'opérations — ce qui est le système actuel — ils en pratiqueraient plus. | If you were to reward doctors for doing more procedures—which is the current system—they would do more. |
Si vous deviez récompenser les médecins qui font plus d'opérations -- ce qui est le système actuel -- ils en pratiqueraient plus. | If you were to reward doctors for doing more procedures—which is the current system—they would do more. |
La liberté d'expression et de la presse sont garanties, toutefois les journalistes qui travaillent pour les médias gouvernementaux pratiqueraient l'autocensure. | Freedom of speech and of the press is guaranteed, but journalists associated with government-controlled media are reported to practise self-censorship. |
Depuis le début de la campagne, plus de 2600 villages ont ainsi annoncé qu’ils ne pratiqueraient plus l’excision. | However, since the beginning of the campaign, more than 2,600 villages have announced that they will no longer practice FGM. |
Dans un réseau à accès ouvert, les prix seraient fixés en fonction des coûts et tous les fournisseurs pratiqueraient les mêmes tarifs d’interconnexion. | In an open access network prices would be cost-based and all providers subscribed to common interconnection tariffs. |
Les enfants élevés dans un tel environnement pratiqueraient la même idolâtrie, tombant ainsi dans le même modèle de désobéissance. | Children raised in such an environment would keep the tradition going and practice similar idolatry, thus falling into the established pattern of disobedience. |
Des enfants élevés dans un tel environnement pratiqueraient la même idolâtrie, tombant ainsi dans un scénario identique préétabli, celui de la désobéissance. | Children raised in such an environment would keep the tradition going and practice similar idolatry, thus falling into the established pattern of disobedience. |
Ce système pourrait comporter de grands risques, dans l'avenir, lorsque la Russie et les pays en voie de développement entreraient dans ces échanges, qui se pratiqueraient alors à l'échelle de la planète. | This system may entail very large risks in the future if Russia and the developing countries are included in the emissions trading and the practice becomes global. |
La liberté d'expression et de la presse sont garanties mais, d'après les rapports, certains journalistes pratiqueraient l'autocensure par suite d'une intimidation de la part de responsables gouvernementaux et de chefs communautaires désireux de mettre un terme à une publicité négative. | Freedom of speech and of the press are guaranteed, but some journalists are reported to practise self-censorship as a result of intimidation by government officials and community leaders who want to end negative publicity. |
Aux Pays-Bas, les employeurs qui pratiqueraient cette politique seraient jetés en prison. | Dutch bosses employing a staff policy like this would find themselves in jail. |
La liberté académique est limitée ; les réunions, les écrits et les discussions universitaires concernant des sujets politiques sont restreintes et les universitaires pratiqueraient l'autocensure. | Academic freedom is limited; academic meetings, writings and discussion on political topics are curtailed, and academics are reported to practise self-censorship. |
Ce défaut de coopération donne à penser que ces producteurs-exportateurs n’étaient ni désireux, ni capables de démontrer qu’ils ne pratiqueraient pas le dumping en cas d’expiration des mesures. | The absence of cooperation in this investigation also suggests that these exporting producers were not willing or able to show that no dumping would take place if measures were allowed to lapse. |
Le gouvernement nie que l'esclavage et le travail forcé existent, cependant tous les groupes pratiqueraient la conscription des hommes et des garçons dans les forces armées. | The government denies that slavery and forced labour exist, but conscription of men and boys into the fighting forces by all groups is reported. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!