pourvoir

En pourvoyant au paiement du tribut Il donna une preuve de Son divin caractère.
In providing for the payment of the tribute He gave evidence of His divine character.
Avec une vigilance infatigable, il surveillait les constructions, dirigeant les ouvriers, prenant note des difficultés et pourvoyant à tous les besoins.
With tireless vigilance he superintended the building, directing the workmen, noting the hindrances, and providing for emergencies.
Le jeune prêtre s’acquitte avec sollicitude de cette charge pendant près de six ans, visitant les paroisses, rétablissant la discipline, pourvoyant au soulagement des pauvres.
For almost six years, the young priest solicitously fulfilled this duty, visiting parishes, reestablishing discipline, and providing for the relief of the poor.
Prie le Secrétaire général d'assurer l'entrée en activité du Bureau de la déontologie, notamment en pourvoyant rapidement les postes vacants ;
Requests the Secretary-General to ensure the full operationalization of the Ethics Office, including through the expeditious filling of vacancies;
L'objectif recherché peut être atteint en pourvoyant les postes vacants dans les missions et les bureaux de pays par du personnel recruté auprès des États Membres et des pays hôtes.
The purpose can be served by filling the vacant posts in field missions and country offices with personnel recruited from Member States and host countries.
L’un des principes fondamentaux qui différencie Social Watch d’autres réseaux internationaux de la société civile est constitué par le fait qu’il n’y ait pas de structure centrale pourvoyant de fonds à ses membres.
A key principle that distinguishes Social Watch from other international civil society networks is that no central body provides funds for its members.
Le Programme de coopération technique du Royaume-Uni soutient actuellement ce secteur en pourvoyant les postes de surintendant et de surintendant adjoint de la Commission des services financiers.
The United Kingdom Technical Cooperation Programme supports the sector through the provision of the Superintendent and the Deputy Superintendent of the Financial Services Commission.
Pour cette raison, les besoins des sans domicile fixe exigent une réponse claire, tant humaine qu’ecclésiale, à rechercher non seulement en pourvoyant à satisfaire leurs besoins fondamentaux, mais aussi à protéger leur dignité comme personnes.
Thus needs of the homeless clearly demanded both a human and ecclesial response. This was to be found not only in providing for basic necessities, but also in upholding their dignity as persons.
Aussi, tout en continuant à jouer un rôle essentiel en pourvoyant aux besoins de la société, l'État devrait aider la famille à demeurer le lieu privilégié de la solidarité entre les générations.
Therefore, the State, while still playing a primary role in addressing the needs of various members of society, should support the family in continuing in its role as the root of intergenerational solidarity.
Je pensai que je serais très reconnaissante si je pouvais contribuer à la construction d’un futur pour l’humanité, tellement comme le fait M. Idaki Shin en pourvoyant aux gens un grand espoir pour le futur.
I thought I would be extremely grateful if I could contribute to building a future for humankind as Mr. Idaki Shin has been doing and providing people a great hope for the future.
Il a recensé plusieurs façons d'améliorer la gestion des ressources humaines, notamment en pourvoyant les postes vacants en temps opportun, en évitant de recruter des retraités de manière répétée et en ayant davantage recours aux services moins coûteux d'un personnel local pour de courtes durées.
OIOS identified several ways to improve human resource management, such as filling vacancies in a timely manner, avoiding the hiring of retirees on a recurring basis and increasing the use of less expensive local short-term staff.
En pourvoyant de l’appui grand et du pouvoir.
Providing great support and power.
Nous donnons confiance dans nos produits en pourvoyant un support de service étendu après que la garantie soit écoulée.
We provide confidence in our products by providing extended service support after the warranty expires.
Cette loi a été promulguée dans le souci de garantir aux citoyens un niveau de vie décent en pourvoyant à leurs besoins élémentaires.
This Act was created to meet and guarantee the requirements of a basic and decent life for citizens.
Les forêts et les surfaces boisées couvrent plus de 42 % du territoire de l'Union européenne, pourvoyant un moyen de subsistance à des millions de travailleurs.
Forests and wooded land currently cover more than 42% of the EU's area, providing a means of subsistence for millions of workers.
Depuis le 26 décembre, le Jtrr a accueilli des milliers de personnes dans les structures des missionnaires jésuites, en pourvoyant à la distribution de nourriture, de vêtements et de médicaments.
Since 26 December the JTRR has lodged thousands of people in buildings of the Jesuits missionaries, providing for food distribution, clothing and medicine.
Ils ont vivement recommandé au Conseil de soutenir leurs efforts politiquement, financièrement et en les pourvoyant en personnel, comme il en est des autres missions de maintien de la paix dans d'autres régions.
They urged the Council to support their efforts politically, financially, and with manpower, similar to what is provided to peacekeeping missions in other regions.
Dans le juillet de 2001, il a mis sur pied e Cabinet Juridique Luongo, en le pourvoyant d’instruments juridiques modernes pour une assistance légale ponctuelle et complète de ses Clients.
He has started the Legal Practice Luongo in July 2001, equipping it with modern juridical and technological instruments for a prepared and complete legal aid for his Clients.
Le Programme de coopération technique du Royaume-Uni soutient actuellement ce secteur en pourvoyant les postes de surintendant et de surintendant adjoint de la Commission des services financiers.
The United Kingdom Technical Cooperation Programme currently supports the sector through the provision of the Superintendent and the Deputy Superintendent of the Financial Services Commission.
Le rôle du PNUD, qui est déjà essentiel puisqu'il préconise le maintien de l'aide en matière de renforcement des capacités tout en pourvoyant les 200 postes relatifs au développement, continuera d'être central.
The role of UNDP, which is crucial in advocating the need for further capacity-building support and filling, in parallel, more than 200 development posts, will continue to be central.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
cliff