pourvoir
- Examples
Ils pourvoient tous les jours aux besoins de millions de consommateurs. | They cater daily to the needs of millions of consumers. |
Ni l’un ni l’autre ne pourvoient aux besoins de notre société. | Neither serves the needs of our society. |
Alors ils acceptent des boulots mal payés et occasionnels que les Jordaniens ne pourvoient pas. | So they accept low-paying and odd jobs that Jordanians usually would not fill. |
Comme aucun délai n'est fixé, les personnes qui se pourvoient en appel pourront épuiser tous les recours. | As no time-limits were set, appellants were able to exhaust all remedies. |
Bien qu’Il soit situé en un endroit, Il contrôle ceux qui pourvoient l’air et la pluie. | Although in one place, He has control over those who supply the air and rain. |
Ce n'est alors qu'en cas de besoin que ces dispositifs pourvoient à l'irrigation du jardin. | Only then, if it is necessary, the devices will enable the watering of the garden. |
Les agences donatrices sont des organisations qui, entre autres activités, pourvoient en fonds les promoteurs de projet. | Donor agencies are organizations that, perhaps also among other activities, provide funds to implementing organizations. |
Les choix moraux pourvoient en perspicacité à bien planifier le passage de l’âme dans l’éternité. | Moral choosing provides the insight to plan well and to insure the safe passage of the soul into eternity. |
Les règles et les règlements en vigueur dans les prisons pourvoient au bien-être psychologique et physique des jeunes délinquants. | Existing prison rules and regulations cater to the mental and physical well-being of the young offenders. |
Les parents pourvoient au troisième repas et au combustible de cuisson et l'État rémunère les cuisiniers. | Parents provide the third meal and the cooking fuel while the Government provides the salaries for the cooks. |
Les deux récits montrent l’héroïsme de personnes Israélites qui pourvoient aux moyens de sauver leur peuple et leur nation. | Both accounts show the heroism of Israelite individuals who provide the means for the salvation of their people and nation. |
Dans mon pays, au Royaume-Uni, la vaste majorité des entreprises sont petites et elles pourvoient à quelque 70 % des emplois. | In my country, in Britain, the vast majority of businesses are small, and they provide for some 70% of employment. |
Il n'y a littéralement aucune phase de l'administration subparadisiaque des sept superunivers à laquelle ne pourvoient ces mondes administratifs. | There is literally no phase of the sub-Paradise administration of the seven superuniverses which is not provided for on these executive worlds. |
Il n'y a littéralement aucune phase de l'administration subparadisiaque des sept superunivers à laquelle ne pourvoient ces mondes administratifs. | There is literally no phase of the sub-Paradiseˆ administration of the seven superuniversesˆ which is not provided for on these executive worlds. |
Il n’y a littéralement aucune phase de l’administration subparadisiaque des sept superunivers à laquelle ne pourvoient ces mondes administratifs. | There is literally no phase of the sub-Paradise administration of the seven superuniverses which is not provided for on these executive worlds. |
Il n’y a littéralement aucune phase de l’administration subparadisiaque des sept superunivers à laquelle ne pourvoient ces mondes administratifs. | There is literally no phase of the sub-Paradiseˆ administration of the seven superuniversesˆ which is not provided for on these executive worlds. |
Les coopératives pourvoient à l'éducation et à la formation de leurs membres, représentants élus, gestionnaires et employés. | Cooperatives provide education and training for their members, elected representatives, managers and employees so they can contribute effectively to the development of their cooperatives. |
Seulement, les institutions et les organismes en question n'ont pas besoin qu'on les guide encore quand leurs mandats respectifs y pourvoient déjà. | However, the agencies and organizations involved did not require guidance beyond that which was already provided in their respective mandates. |
Nous voulons la façon la meilleure et la plus économique d'y parvenir et les amendements nº 3 et 5 y pourvoient. | The various amendments on mince add to surveillance and traceability in the way we propose. |
Voici les Chakras qui résident en nous, et ces Chakras sont ceux qui pourvoient aux besoins des urgences que nous avons. | These are the chakras which reside within us, and these chakras are the ones who cater to the need of any emergencies we have. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!