police custody
- Examples
She has been in police custody for more than 24 hours. | Elle est restée en garde à vue plus de 24 heures. |
In practice the time-limit on police custody is not respected. | Dans la pratique, le délai de garde à vue n'est pas respecté. |
Juveniles (in police custody or convicted) are also entitled to file a complaint. | Les mineurs (en détention provisoire ou condamnés) ont également droit de déposer plainte. |
Approximately ten of them were hospitalized while others were placed in police custody. | Une dizaine sont hospitalisés tandis que d’autres sont placés en garde à vue. |
A person in police custody shall have the right to contact his family immediately. | La personne gardée à vue a le droit d'entrer immédiatement en contact avec sa famille. |
Suspects have no right of access to a defence counsel while in police custody. | Les suspects placés en garde à vue n'ont pas le droit d'avoir accès à un avocat. |
Some 50 per cent of juveniles in police custody are accommodated in juvenile correction centres. | La moitié environ des mineurs en détention provisoire sont placés dans ces établissements de rééducation. |
Members of WOZA have been increasingly been subject to ill-treatment while in police custody. | Les membres de l’association WOZA seraient de plus en plus victimes de mauvais traitements en détention. |
Deaths in police custody in suspicious circumstances continued to be reported. | Cette année encore, des informations ont fait état de décès en garde à vue dans des circonstances suspectes. |
A perusal of these decisions shows that protracted police custody constitutes a violation of human rights. | Il ressort de l'examen de ces décisions que la garde à vue prolongée constitue une violation des droits humains. |
The time limit on police custody is not often observed in police stations and gendarmeries. | Le délai de garde à vue n'est pas souvent respecté dans les locaux des commissariats et les brigades de la gendarmerie. |
Clarification was needed on the status of the draft legislation concerning time limits on police custody. | Il faut préciser le contenu du projet de loi concernant la détention préventive maximale autorisée. |
For instance, journalist Ebrima Manneh disappeared after being taken into police custody in July 2006. | Par exemple, le journaliste Ebrima Manneh est disparu après avoir été détenu en garde à vue par la police en juillet 2006. |
This woman had to leave the plane and to stay at the airport under police custody for 24 hours. | Cette femme a dû descendre de l’avion et rester 24 heures en garde à vue à l’aéroport. |
A person may initially be deprived of freedom of movement by being placed in police custody. | Une personne peut d'abord être privée de sa liberté d'aller et venir si elle est placée en garde à vue. |
If the police arrest a youth, the latter may stay for up to 12 hours in police custody. | Un jeune arrêté par la police peut être maintenu en garde à vue pendant douze heures. |
Even in matters of terrorism, the Monegasque Constitution limits detention in police custody to 24 hours. | Même en matière de terrorisme, la rétention dans les locaux de police est limitée par la Constitution monégasque à 24 heures. |
These directives are aimed at ensuring the protection of the human rights of suspects arrested and detained in police custody. | Ces directives visent à garantir la protection des droits fondamentaux des suspects arrêtés et placés en garde à vue. |
The five defenders have been released on bail on 2 March 2009 after three nights in police custody. | Les cinq défenseurs des droits humains ont été libérés sous caution le 2 mars 2009 après trois nuits passées dans un commissariat. |
The woman was released from police custody on bail on the condition that she leave her poor ex alone. | La femme a été libéré de la garde à vue sous caution à la condition qu"elle quitte son pauvre ex seul. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!