plague

Fend off the dark spirits that are plaguing their land.
Repousser les sombres esprits qui sont semés sur leur terre.
Vitiligo has always been a constant problem plaguing mankind since ages.
Vitiligo a toujours été un problème constant qui affligent l'humanité depuis des siècles.
Oh, Jane, don't you curse me for plaguing you like this?
Oh, Jane. Vous devez me maudire de vous tourmenter ainsi.
They've been plaguing me all day.
Ils m'ont tourmenté toute la journée.
Don't you know an epidemic is plaguing this village?
On ne t'a pas dit que le village a été décimé par une maladie ?
The scapegoat is accused of all the evils plaguing the country for at least one generation.
Le bouc-émissaire est accusé de tous les maux qui accablent le pays depuis au moins une génération.
Censorship and geo-restriction is one of several issues plaguing the Internet and driving innovation in VPN technology.
La censure et la géo-restriction sont l’un des nombreux problèmes liés à Internet et l’innovation dans les technologies VPN.
The complex division of authority between Entities plaguing health care and protection may be ending.
La répartition complexe du pouvoir entre les Entités dont pâtissent les soins de santé et la protection touche peut-être à sa fin.
But I do not want to create an impression that other problems plaguing the contemporary world are of lesser importance.
Mais je ne veux pas donner l'impression que les autres problèmes qui affligent notre monde d'aujourd'hui sont de moindre importance.
Controlling those three conditions might be enough to eliminate many of the problems plaguing process analyzers around the world.
Maîtriser ces trois conditions peut suffire à éliminer les nombreux problèmes qui touchent les analyseurs de process dans le monde entier.
This anthozoan reproduces quickly, often plaguing the tropical aquaria which pump sea water, so much to cover their glasses.
Cet anthozoaire se reproduit rapidement, infestant souvent les aquariums tropicaux alimentés en eau de mer, jusqu’à en recouvrir les vitres.
The French Empire Napoleon attacks plaguing Europe and Spain: vandalism destroyed the tombs of the Kings of Leon.
L’Empire français ruine l’Europe et Napoléon attaque l’Espagne, il vandalise et détruit les tombeaux des Rois de Leon.
The unhealthy situation in Mitrovica and some other parts of Kosovo and the plaguing energy problem are issues of particular concern.
La situation malsaine à Mitrovica et dans d'autres parties du Kosovo et le problème énergétique constant sont des questions particulièrement inquiétantes.
Connection To Host Always Lost We rely on our forums heavily for identification of bugs plaguing Tenno in the field.
Connexion à l"hôte Toujours perdu Nous comptons sur nos forums fortement pour l"identification des bogues dont souffre Tenno dans le domaine.
I'll take that as a no. As you can see, the giant mutated squirrel Is not the only problem plaguing the campus today.
L'écureuil mutant géant n'est pas la seule plaie qui frappe le campus.
It was important that the world knew what Rwanda was doing, so that the clichés plaguing the country could be removed.
Il était important que le monde sache ce que le Rwanda faisait, afin de mettre fin aux clichés qui pénalisaient le pays.
The deployment of MINURCAT and the European Union-led peacekeeping force alone will not solve the crisis plaguing the subregion.
Le déploiement de la MINURCAT et de l'EUFOR Tchad/RCA à lui seul ne permettra pas de résoudre la crise qui frappe la sous-région.
A huge responsibility rests on the larger beasts in the European jungle for the economic and social ills plaguing the Union.
Les grands animaux de la jungle européenne portent de lourdes responsabilités dans l’apparition des maux économiques et sociaux qui frappent l’Union.
The elimination of chemical weapons in the country is important, but it is not the remedy for all the other problems plaguing that unfortunate country.
L’élimination des armes chimiques dans le pays est importante mais elle ne règlera pas tous les autres problèmes dont souffre ce malheureux pays.
The CFP has become a bureaucratic nightmare with over regulation and micro-management plaguing the industry while achieving little in the way of positive outcomes.
La PCP est devenue un cauchemar bureaucratique, l'excès de réglementation et la micro gestion tourmentant l'industrie et donnant peu de résultats positifs.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
relief