plague
- Examples
Fend off the dark spirits that are plaguing their land. | Repousser les sombres esprits qui sont semés sur leur terre. |
Vitiligo has always been a constant problem plaguing mankind since ages. | Vitiligo a toujours été un problème constant qui affligent l'humanité depuis des siècles. |
Oh, Jane, don't you curse me for plaguing you like this? | Oh, Jane. Vous devez me maudire de vous tourmenter ainsi. |
They've been plaguing me all day. | Ils m'ont tourmenté toute la journée. |
Don't you know an epidemic is plaguing this village? | On ne t'a pas dit que le village a été décimé par une maladie ? |
The scapegoat is accused of all the evils plaguing the country for at least one generation. | Le bouc-émissaire est accusé de tous les maux qui accablent le pays depuis au moins une génération. |
Censorship and geo-restriction is one of several issues plaguing the Internet and driving innovation in VPN technology. | La censure et la géo-restriction sont l’un des nombreux problèmes liés à Internet et l’innovation dans les technologies VPN. |
The complex division of authority between Entities plaguing health care and protection may be ending. | La répartition complexe du pouvoir entre les Entités dont pâtissent les soins de santé et la protection touche peut-être à sa fin. |
But I do not want to create an impression that other problems plaguing the contemporary world are of lesser importance. | Mais je ne veux pas donner l'impression que les autres problèmes qui affligent notre monde d'aujourd'hui sont de moindre importance. |
Controlling those three conditions might be enough to eliminate many of the problems plaguing process analyzers around the world. | Maîtriser ces trois conditions peut suffire à éliminer les nombreux problèmes qui touchent les analyseurs de process dans le monde entier. |
This anthozoan reproduces quickly, often plaguing the tropical aquaria which pump sea water, so much to cover their glasses. | Cet anthozoaire se reproduit rapidement, infestant souvent les aquariums tropicaux alimentés en eau de mer, jusqu’à en recouvrir les vitres. |
The French Empire Napoleon attacks plaguing Europe and Spain: vandalism destroyed the tombs of the Kings of Leon. | L’Empire français ruine l’Europe et Napoléon attaque l’Espagne, il vandalise et détruit les tombeaux des Rois de Leon. |
The unhealthy situation in Mitrovica and some other parts of Kosovo and the plaguing energy problem are issues of particular concern. | La situation malsaine à Mitrovica et dans d'autres parties du Kosovo et le problème énergétique constant sont des questions particulièrement inquiétantes. |
Connection To Host Always Lost We rely on our forums heavily for identification of bugs plaguing Tenno in the field. | Connexion à l"hôte Toujours perdu Nous comptons sur nos forums fortement pour l"identification des bogues dont souffre Tenno dans le domaine. |
I'll take that as a no. As you can see, the giant mutated squirrel Is not the only problem plaguing the campus today. | L'écureuil mutant géant n'est pas la seule plaie qui frappe le campus. |
It was important that the world knew what Rwanda was doing, so that the clichés plaguing the country could be removed. | Il était important que le monde sache ce que le Rwanda faisait, afin de mettre fin aux clichés qui pénalisaient le pays. |
The deployment of MINURCAT and the European Union-led peacekeeping force alone will not solve the crisis plaguing the subregion. | Le déploiement de la MINURCAT et de l'EUFOR Tchad/RCA à lui seul ne permettra pas de résoudre la crise qui frappe la sous-région. |
A huge responsibility rests on the larger beasts in the European jungle for the economic and social ills plaguing the Union. | Les grands animaux de la jungle européenne portent de lourdes responsabilités dans l’apparition des maux économiques et sociaux qui frappent l’Union. |
The elimination of chemical weapons in the country is important, but it is not the remedy for all the other problems plaguing that unfortunate country. | L’élimination des armes chimiques dans le pays est importante mais elle ne règlera pas tous les autres problèmes dont souffre ce malheureux pays. |
The CFP has become a bureaucratic nightmare with over regulation and micro-management plaguing the industry while achieving little in the way of positive outcomes. | La PCP est devenue un cauchemar bureaucratique, l'excès de réglementation et la micro gestion tourmentant l'industrie et donnant peu de résultats positifs. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!