Les derniers modèles de LG peinent à convaincre les utilisateurs.
The latest LG models are struggling to win over users.
Les hôpitaux avec lesquels Oxfam travaille peinent à faire face.
Hospitals that Oxfam works with are struggling to cope.
Quelles conséquences en temps de crise dont les solutions peinent à surgir ?
What consequences in times of crisis whose solutions are struggling to emerge?
Ce ne sont pas les lettres mais les souvenirs qui me peinent.
It is not the letters, but the memories that grieve me.
Pourtant, de nombreux clients peinent à maintenir des conditions optimales.
Still, many customers struggle to stay optimized.
Le rapport note cependant que les mentalités peinent à suivre les politiques.
The report notes, however, that public attitudes have lagged behind policy.
Toutes les organisations peinent à composer avec la diversité des êtres humains.
All organizations have a hard time managing diversity among human beings.
Aujourd'hui, même les grands États membres peinent à financer de nouveaux systèmes de défense.
Today, even the large Member States have trouble funding new defence systems.
Une dette qu'ils peinent à rembourser parfois même jusqu'à l'âge de la retraite.
A debt that they are struggling to pay sometimes even up to the age of retirement.
Une dette qu’ils peinent à rembourser, parfois même jusqu’à l’âge de la retraite.
A debt that they are struggling to pay sometimes even up to the age of retirement.
Mais certains peuvent travailler moins tandis que d'autres peinent vraiment pour obtenir le même revenu.
But some can work less while others have to really toil to get the same wage.
Les hommes ordinaires peinent à tenir ta cadence. Laisse tranquilles les enfants
Ordinary men struggle to keep up with you, John, let alone children.
Les fabricants de meubles peinent face à l’atonie de la demande intérieure.
Furniture manufacturers struggle against weak domestic demand. Read the MIS report.
Souffrant tous deux de maladies chroniques, ils peinent à payer chaque mois leurs médicaments.
Both with chronic health problems, they are scrambling to pay for their medications each month.
Les autorités peinent à gérer au cas par cas les nouvelles dimensions de ce phénomène.
Authorities are struggling to address these new dimensions on a case-by-case basis.
Ils peinent pendant de longues heures dans des conditions difficiles et dangereuses et reçoivent de bas salaires.
They toil for long hours under difficult and dangerous conditions receiving low wages.
Quelques Parties peinent encore à soumettre un inventaire annuel complet des GES dans les délais.
Some Parties still face problems in reporting complete annual GHG inventories on time.
Les communautés rurales isolées souffrent d’un manque de perspectives économiques et peinent à gagner leur vie.
Remote rural communities suffer a lack of economic opportunities and struggle to earn a living.
Les alliés de Washington peinent à digérer leur défaite et à en tirer des conclusions.
The allies of Washington are having a hard time digesting their defeat and drawing its conclusions.
Mes mains peinent.
My hands are injured.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
sleeve