- Examples
le matin, nous partîmes sur un nouveau radeau. | In the morning we set out with a new raft. |
Quelques jours plus tard, nous partîmes pour Moscou. | Several days later, we set out for Moscow. |
Nous partîmes pour Londres, capitale du recel et de la fraude. | We left for London, fence capital of the world. |
Lorsque nous partîmes, ils étaient en la possession de ces deux personnes. | When We departed, these writings were in the possession of these two persons. |
Il était une fois où nous partîmes boire un verre. | Once upon a time, we all went out to get our drink on. |
Et nous partîmes à grande vitesse, enfonçant parfois dans les buissons jusqu’à la poitrine. | And we set off at a great pace, sometimes plunging through the bushes to the chest. |
Alors nous partîmes. | Then we went on. |
4 jours plus tard, le 4 janvier, nous partîmes pour notre périple. | Four days later, on January fourth, we set out. |
Nous partîmes avant le crépuscule et atteignîmes le port de Tunis le jour suivant, à midi. | We departed before sunset and reached the port of Tunis at noon on the second day. |
Nous partîmes pour Ibiza un vendredi matin, l'autre jour, sans aucun motif et sans savoir pourquoi. | We left for Ibiza a Friday morning, the other day, without a purpose and not knowing why. |
Trois mois après nous partîmes sur un navire d'Alexandrie qui avait hiverné dans l'île, et qui avait pour enseigne Castor et Pollux. | And after three months we departed in a ship of Alexandria, which had wintered in the isle, whose sign was Castor and Pollux. |
Après un moment, quelques photographies improvisées (ce sont parfois les meilleurs), nous partîmes de là en nous promettant d’y revenir un jour. | After a while, a few improvised photographs (sometimes they are the best), we left that place, promising ourselves to come back one day. |
Peu après, ma tante et moi partîmes pour Humera (où se situe une très grande exploitation cotonnière gouvernementale) afin de chercher du travail. | Soon after, my aunt and I went to Humera (a place with a very big government cotton farm) to look for a job. |
Et trois mois après, nous partîmes sur un navire d'Alexandrie qui avait hiverné dans l'île, et qui avait pour enseigne les Dioscures. | And after three months we departed in a ship of Alexandria, which had wintered in the isle, whose sign was Castor and Pollux. |
8 Nous partîmes le lendemain, et nous arrivâmes à Césarée. Étant entrés dans la maison de Philippe l'évangéliste, qui était l'un des sept, nous logeâmes chez lui. | And on the morrow we departed, and came unto Caesarea: and entering into the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, we abode with him. |
Nous partîmes le lendemain, et nous arrivâmes à Césarée. Étant entrés dans la maison de Philippe l'évangéliste, qui était l'un des sept, nous logeâmes chez lui. | And the next day we that were of Paul's company departed, and came unto Caesarea: and we entered into the house of Philip the evangelist, which was one of the seven; and abode with him. |
Je dis : "J'ai mangé, merci, adieu !" Et nous partîmes. | I said: "I've eaten, I thank you, goodbye!" And we left. |
Nous partîmes le lendemain, et nous arrivâmes à Césarée. | On the next day he went out with Barnabas to Derbe. |
Nous partîmes ensemble. | And so we went. |
Sk 27 :2 - Nous montâmes sur un navire d'Adramytte, qui devait côtoyer l'Asie, et nous partîmes, ayant avec nous Aristarque, Macédonien de Thessalonique. | Sk 27:2 - And entering into a ship of Adramyttium, we launched, meaning to sail by the coasts of Asia; one Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica, being with us. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!