pallier
- Examples
Cela ne veut pas dire que nous avons pallié toutes les lacunes et les insuffisances. | That does not imply that all the weaknesses and failings have been overcome. |
Cet inconvénient pourrait être pallié en réduisant la période de validité à deux ans, 2005 et 2006. | This inconvenience may be averted by reducing the period of validity to two years – 2005 and 2006. |
Ne me reproche pas d'avoir pallié tes insuffisances ! | How dare you reprimand me for stepping in where you should have been all along. |
C'est ainsi qu'il est pallié à l'érosion du pouvoir d'achat des travailleurs du secteur non structuré. | This is how erosion in the purchasing power of workers in the unorganized sector is prevented. |
Principalement lié à des données incomplètes, ce manque peut être pallié par des solutions adaptées. | The main reasons were incomplete data, an aspect that can be prevented by using the right solutions. |
Les initiatives législatives ont diminué, et la Commission a pallié à ce manque par le biais d'autres actions. | There have been fewer legislative initiatives but instead the Commission has introduced control through other initiatives. |
Hé bien, la nuit dernière on a frappé à la porte c'était Raymond, là, sur mon pallié. | Well, last night there was a knock at the door and behold, there was Raymond on my doorstep. |
Le problème du coût de l'enseignement supérieur est pallié, dans une certaine mesure, par les universités et facultés d'État. | The problem of cost of tertiary education is addressed to some extent by the state universities and colleges. |
Hé bien, la nuit dernière on a frappé à la porte c'était Raymond, là, sur mon pallié. | Well, last night there was a knock at the door and behold, there was Raymond on my doorstep, |
Dans une large mesure, ils ont pallié sur le plan individuel le manque de séminaires de formation technique. | To a large extent, advisory services were offered as an individual response to a shortage of technical training seminars. |
Cet inconvénient pourrait être pallié dans une certaine mesure par des conseils et des éclaircissements dans le Guide pour l'incorporation. | That disadvantage could be mitigated to some extent by the provision of advice and clarifications in the Guide to Enactment. |
Parallèlement, au niveau national, nous avons pallié ce que je considère comme une carence léguée par le gouvernement qu'il soutenait. | Similarly, at national level, we have remedied a deficiency - as I see it - left by the government he supported. |
Il peut être pallié à cet inconvénient par la fixation d'un abattement spécifique du droit applicable au maïs et au sorgho importés dans le cadre du présent règlement. | That difficulty can be overcome by setting a special reduction of the levy on maize and sorghum imported under this Regulation. |
À moins qu'il n'y soit pallié, la répartition inégale du coût des ajustements rendus nécessaires par la mondialisation peut porter un coup fatal aux principes de non-discrimination et d'égalité. | If left unattended, the uneven burden of the adjustments to globalization can fall foul of the principles of non-discrimination and equality. |
Il peut être pallié à cet inconvénient par la fixation d'un abattement spécifique du droit applicable au maïs et au sorgho importés dans le cadre du présent règlement. | Eesti: allocation for the purchase of dairy products on the EU market: 30440 EUR, to be accounted against the butter allocation of Eesti. |
D'aucuns ont même affirmé que la police a pallié les faiblesses du CEP car, dans certaines localités privées d'électricité, ses locaux ont servi d'espace de dépouillement sans la moindre interférence. | Some even claimed that the police had compensated for the failings of the CEP since, in some areas without electricity, the votes were tallied on police premises without any interference. |
Par souci de présenter des séries homogènes, on a pallié certains manques mineurs dans les données en procédant par simple interpolation ou en utilisant les données se rapportant à l'année antérieure pour laquelle des renseignements avaient été communiqués. | To ensure consistency in trends, some minor gaps in reporting were filled in using simple interpolation or data for the previous reported year. |
Dans les sociétés démocratiques ceci est pallié en partie par la représentation populaire, mais l'expérience démontre comment on dénaturent les projets d'intégration de beaucoup de processus par l'inconsistance ou l'irresponsabilité des politiciens choisis. | In the democratic societies this is palliated partly by the popular representation, but the experience comes demonstrating how the projects of integration of many processes by the inconsistency or the irresponsibility of the chosen politicians are weakened. |
La spiruline pallie et fait face à toutes carences nutritionnelles. | Spirulina compensates and faces all nutritional deficiencies. |
La spiruline pallie et fait face à toutes carences nutritionnelles. | Spirulina compensates and faces all nutritional deficienciess. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!