outre mesure
- Examples
Elle est clairement effrayée outre mesure. | She is obviously frightened beyond reason. |
Ne vous inquiétez pas outre mesure. | I don't want you to worry about it. |
Ne vous inquiétez pas outre mesure. | There's no need to be overly concerned. |
L'Accord ne définit pas outre mesure les conditions de brevetabilité, ce qui laisse aux pays membres une marge de manœuvre considérable. | The Agreement does not define further the conditions for patentability, thus leaving member countries considerable discretion in this regard. |
Discrimination des transporteurs routiers étrangers en raison du fait qu’ils doivent contribuer outre mesure à l’harmonisation de la taxe sur les huiles minérales [20] | Discrimination of foreign road hauliers due to the fact that they have to contribute excessively to the harmonisation of mineral oil tax [20] |
Ces mercenaires ne sont pas disposés à risquer leur vie outre mesure, et la guerre devient ainsi une guerre de sièges et de manœuvres, occasionnant peu de batailles rangées. | The mercenaries were not willing to risk their lives unduly, and war became one largely of sieges and maneuvering, occasioning few pitched battles. |
Nous avons également une longue liste d'orateurs, ce qui démontre l'intérêt manifesté par nombre d'États Membres à cette question, dont l'importance n'a pas besoin d'être soulignée outre mesure. | We also have a rather long list of speakers, which demonstrates the great interest of many Member States in this subject, the importance of which I do not need to stress further. |
Et ne lui demandez pas de lire outre mesure. | And don't ask him to read too much. |
Ne fatiguez pas votre bébé outre mesure au risque d'augmenter sa température. | Do not overexert your baby or her temperature might rise. |
Il n’y a aucune raison de s’en réjouir outre mesure. | There is no reason to be overjoyed about this. |
Ne soyez pas méfiant outre mesure avec les inconnus. | Do not be unduly suspicious with strangers. |
Cependant, il ne faut pas s'alarmer outre mesure. | However, one must not be overly alarmed. |
Par ailleurs, cette législation alourdit outre mesure les coûts salariaux. | Furthermore, such legislation is excessively burdensome in terms of the labour costs involved. |
La cuisine pas très fonctionnelle mais ça ne nous a pas gêné outre mesure. | The kitchen not very functional but it do us not hampered unduly. |
Par conséquent, les lecteurs ne doivent pas se fier outre mesure à ces énoncés prospectifs. | Accordingly, readers should not place undue reliance on forward-looking statements. |
Le lecteur est mis en garde de ne pas se fier outre mesure à ces déclarations prévisionnelles. | The reader is cautioned not to rely on these forward-looking statements. |
Il est nécessaire et urgent d’adopter ce règlement sans étendre les délais outre mesure. | It is necessary and urgent to adopt this regulation without excessively extending the time limits. |
Volontairement tape-à-l’œil, d’une extravagance outre mesure et particulièrement nocive pour le foie. | It is unashamedly tacky, mind-bendingly extravagant and unstoppably brutal on the liver. |
Je ne pense même pas l’avoir apprécié outre mesure au début. | I do not think I even liked him very much at first. |
Cette question des visas ne devrait donc pas nous inquiéter outre mesure. | That is therefore not something that we should be concerned about. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!