outrageusement
- Examples
Elle s'habille si outrageusement ; ça a l'air complètement ridicule ! | She dresses so outrageously; it looks completely ridiculous! |
Qui ne voit que cette règle arbitraire favorise outrageusement les États-Unis ? | Who cannot see that this arbitrary rule blatantly favours the United States? |
Celle-ci est construite sur le haut d'une falaise et domine outrageusement la Mer Méditerranée. | It is built on the top of a cliff and outrageously dominates the Mediterranean Sea. |
On a fait pression sur moi, outrageusement. | I had been pressured to dissuade you by all possible means. |
Les possibilités qui n'auraient pas été autorisées ont été outrageusement encouragées. Il y avait une énergie là-bas, | Possibilities that would not have been allowed were outrageously encouraged. |
Il faut que la mère soit outrageusement lamentable pour que son enfant lui soit retiré. | The mother must be quite floridly appalling to have her child taken away from her. |
Que du contraire, ils gardent la haute main sur le pouvoir, d'une manière outrageusement pompeuse et irritante. | Instead, they continue their firm hold on power in a most disgustingly pompous and irritating manner. |
Les joueurs entrent dans le rôle de Grayson Hunt avec un arsenal d'over-the-top mouvements de combat et outrageusement gros canons. | Players step into the role of Grayson Hunt complete with an arsenal of over-the-top combat moves and outrageously large guns. |
Les réponses données par les candidats étaient souvent des réponses convenues à l'avance et exprimées dans des termes outrageusement généraux. | The candidates' answers were often agreed in advance, and were couched in indecently general terms. |
Ce rapport est la manifestation concrète de l'irresponsabilité d'une assemblée qui abuse outrageusement de son droit d'initiative. | This report is the confirmation of the irresponsible attitude of a Parliament which is shamefully abusing its right of initiative. |
En réponse aux préoccupations internationales, Mugabe déclare outrageusement que l'épidémie est un génocide perpétré par la Grande-Bretagne, mon pays, l'ancien colonisateur. | In response to international concerns, Mugabe says, outrageously, that the outbreak amounts to genocide perpetrated by Britain, my country, the former colonial master. |
Si, par exemple, un pays enfreint outrageusement les droits de l’homme, il est nécessaire de pouvoir contrôler s’il remédie à cette situation. | If, for example, a country grossly violates human rights, it is necessary to be able to monitor that it is remedying the situation in question. |
Comment manifester plus d’ingratitude, comment insulter plus outrageusement celui qui s’était révélé à eux comme un tendre Père et un Roi tout-puissant ! | How could greater ingratitude have been shown, or more daring insult offered, to Him who had revealed Himself to them as a tender father and an all-powerful king! |
Vos inhibitions sociales sont moins grandes, et vous pourriez être tenté de flirter outrageusement ou d'agir de façon plutôt imprudente dans une relation. | Also, you feel tender and gentle toward others, and you want to please or to be of service to them in some way. |
(FI) Monsieur le Président, Madame la Commissaire, le gouvernement iranien actuel enfreint outrageusement les droits de l'homme et foule aux pieds les droits fondamentaux de ses citoyens. | (FI) Mr President, Commissioner, Iran's current administration blatantly violates human rights and tramples on the fundamental rights of its citizens. |
La hausse du coût de services de base tels que le gaz et l'électricité ou les prix outrageusement élevés de la téléphonie mobile et de l'itinérance les frappent durement. | Spiralling costs of basic services such as gas and electricity, or outrageous mobile phone and roaming charges continue to hit Irish consumers hard. |
Au lieu de cela, elles ressassent le même plaidoyer archiconnu en faveur d'une politique outrageusement restrictive que le pacte de stabilité nous promet maintenant de pérenniser. | Instead of that, all that has happened is they have again trotted out an apology for an excessively restrictive policy, which this Stability Pact is most likely to perpetuate. |
Si oui, cela signifie que la BNS est déterminée à empêcher le franc de s’apprécier outrageusement mais, paradoxalement, cela démontre aussi que son activisme ne pourra pas durer éternellement. | If it is, that would mean that the SNB is determined to prevent the franc from appreciating disproportionately but also, ironically, that it cannot go on intervening forever. |
Ils déclarent outrageusement que le calendrier de la ratification du Traité sera respecté, malgré le résultat du référendum, confirmant que leur démocratie est la dictature du capital. | They have provocatively stated that the timetable for ratifying the Treaty will be adhered to, the results of the referendum notwithstanding, thereby confirming that their democracy is a dictatorship of big business. |
Nous avons là une des conséquences les plus dramatiques des politiques fondées sur la rentabilité financière qui, tout à la fois, favorisent outrageusement la spéculation immobilière et développe le chômage, la précarité, l'exclusion. | That is one of the most dramatic consequences of policies based on financial profitability which, at the same time, scandalously encourage real estate speculation and increase unemployment, precariousness and exclusion. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!