outré
- Examples
J'ai été outré quand je l'ai entendu. | I was scandalised when I heard. |
Il va sans dire que je suis outré. | Needless to say, I'm outraged. |
Je fus outré au moment où j’entendis cela. | I was outraged the moment I heard. |
Monsieur le Président, je suis outré par ces déclarations | (FR) Mr President, I am outraged by those statements. |
Je dois faire semblant d'être outré, ou on peut avancer ? | Uh, do I have to pretend to be outraged, or can we get to it? |
- Je suis outré par tout ça. - Pourquoi pas toi ? | I am outraged by this. Why aren't you? |
Ne sois pas si "outré". | Don't be so egregious. |
Moi, en tout cas, je suis outré ! | I, for one, am outraged! |
Sa réponse m'a outré. | I was outraged by his answer. |
- Je n'ai jamais été aussi outré ! | I have never been so insulted. |
Je serais outré par les misérables camps qui encerclent les magnifiques villes de mon pays. | I would have been outraged by the miserable camps of miserable people around my country's wonderful towns. |
Je suis outré ! | I'm surprised at you. |
Je suis outré. | This is an outrage. |
Les jours où il n’y avait rien à manger, outré le mal de ventre j’avais la tête qui tournait. | On days when there was no food, apart from the pain in my belly I felt dizzy. |
Je suis outré. | Let's do this again. |
Tu vois, je... je suis outré. | Oh, uh, well, it means someone who is attracted to pregnant women. |
Après avoir passé 5 jours avec des camarades des États-Unis et du Mexique, je me sens à la fois revigoré, outré, et habilité. | After spending 5 days with comrades from the US and Mexico I feel energized, outraged and empowered all at the same time. |
Le Procureur public finlandais, outré de l’abandon des charges de blasphème, fit appel du jugement devant la Cour Suprême de Finlande où il est actuellement en délibéré. | The Finnish public prosecutor, incensed at the court's dismissal of the blasphemy charges, appealed the case to the Finnish Supreme Court, where it is now being reviewed. |
Le Procureur public finlandais, outré de l’abandon des charges de blasphème, fit appel du jugement devant la Cour Suprême de Finlande où il est actuellement en délibéré. | The Finnish public prosecutor, incensed at the lower court's dismissal of the blasphemy charges, appealed the case to the Finnish Supreme Court, where it is now being reviewed. |
- Monsieur le Président, je suis outré que des drapeaux polonais ont une nouvelle fois été volés sur les bureaux des députés dans la salle du Parlement de Strasbourg. | Mr President, I am outraged at the fact that Polish flags have once again been stolen from Members’ desks in Parliament’s Chamber in Strasbourg. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!