ordonner
- Examples
Il m'a dit qu'il leur ordonnerait de venir | He told me he was going to order them to come. |
Il ordonnerait le meurtre au lieu de le commettre. | He'd order a hit, not carry it out. |
Qui ordonnerait ça ? | Who would order such a thing? |
Jessica, je dois dire que ton déjeuner impromptu au milieu de la journée est exactement ce que le médecin ordonnerait. | Jessica, I must say your impromptu lunch in the middle of the day is exactly what the doctor ordered. |
Le Premier Ministre l'a assuré qu'il donnerait suite à ces cas et ordonnerait aux autorités militaires de respecter les décisions judiciaires. | The Prime Minister told him that he would act on those cases and instruct the military hierarchy to obey court orders. |
Il écrit que, si le gouvernement avait réellement à cur l' intérêt du pays, il ordonnerait le gel des implantations. | He writes that, if the government genuinely had the interests of the country at heart, it would put a freeze on new settlements. |
Cela signifierait, de fait, que le tribunal ne ferait pas exécuter la mesure ordonnée par le tribunal arbitral, mais ordonnerait sa propre mesure. | This would effectively mean that the court would not be enforcing the measure ordered by the arbitral tribunal but would be issuing its own measure. |
Une charte du Bureau du Contrôleur général ordonnerait que le Contrôleur général communique ses rapports au Directeur général, avec copie au Commissaire aux comptes. | A charter for the Office of Comptroller General would instruct that its reports be sent to the Director-General with a copy to the External Auditor. |
Suite à ces réunions, la Coordination a annoncé qu'elle ordonnerait à ses combattants de s'abstenir d'utiliser la force contre les forces de l'armée régulière et de la Plateforme. | Following the meetings, CMA announced that it would order its combatants to refrain from using force against the troops of the Government forces and of the Platform. |
La BaFin a annoncé qu’elle ordonnerait un moratoire conformément à l’article 47 de la loi allemande sur le crédit si les propriétaires de HSH n’augmentaient pas le capital de base de HSH. | BaFin announced that it would order a moratorium pursuant to paragraph 47 of the German Banking Act if the owners of HSH did not reinforce its capital basis. |
Dans le cas où le tribunal ordonnerait à un mineur délinquant de suivre une formation, les centres d'observation et de protection sont ceux qui sont chargés de dispenser assistance et formation à l'enfant. | In the case where the court orders a juvenile offender to undergo training, the Observation and Protection Centres are the ones responsible for providing care and training for the child. |
L’Editeur coopère activement avec les autorités compétentes et exécute toute décision de justice qui lui ordonnerait notamment de révéler l’identité ou d'identifier des personnes qui diffusent ou insèrent du matériel/contenu non conforme à la loi applicable ou aux dispositions ci-dessus. | The Administrator will actively cooperate with public authorities appointed to carry out investigations and will comply with any court order requesting or ordering the Administrator to disclose the identity or identify individuals that transmit or enter material not compliant with the law and/or that established above. |
Dès lors qu'un tel matériel serait porté à la connaissance de l'ABA, celle-ci ordonnerait qu'il soit supprimé par le fournisseur de services Internet. | Such material, if brought to the attention of the ABA, would be ordered removed from the hosting ISP. |
Il a été demandé si le tribunal, lorsqu'il ordonnerait la coordination procédurale, ne serait autorisé qu'à ordonner les mesures sollicitées dans la demande. | A question was raised as to whether the court, in making an order for procedural coordination, would be limited to making the orders sought in the application. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!