ordonner
- Examples
Il vous ordonnera de me donner ces photos. | Which is that you must give me the pictures. |
S'il ne peut pas payer, la cour ordonnera sa détention. | If unable to do so, the court may issue a detention order. |
C’est lui qui ordonnera personnellement des poursuites alors que l’enquête avait innocenté M. Gollnisch. | It is he who personally ordered the start of proceedings, even though the investigation had cleared Mr Gollnisch. |
Dans ce cas, le juge ou le tribunal ordonnera sa remise en liberté. | The court or tribunal that is on the rota to hear the case shall then order his or her release. |
Le samedi suivant, 22 mai, l’Evêque Auxiliaire Mgr David Kamau, ordonnera dans la Basilique de la Sainte Famille 3 prêtres et 2 diacres. | The following Saturday 22 May, at the Holy Family Basilica Auxiliary Bishop David Kamau, will ordain 3 more priests and 2 deacons. |
Une formation de référé social composée du président du tribunal du travail et du greffier, ordonnera toutes les mesures conservatoires d'urgence. | A social interim relief body, composed of the president of the labour court and the clerk will order all urgent safeguard measures. |
Lorsque les valeurs patrimoniales à confisquer ne sont plus disponibles, le juge ordonnera leur remplacement par une créance compensatrice de l'État d'un montant équivalent. | The Swiss Federal Aliens Office recently introduced a new security seal that prevents falsification more effectively. |
Si le Conseil a versé des réparations à la victime ou au nom de la victime, le tribunal ordonnera que la restitution soit effectuée directement auprès dudit Conseil. | If the board has paid reparations to the victim or on the victim's behalf, the court shall order restitution payments to be made directly to the board. |
Ainsi donc, dès qu’Obama ordonnera d’accomplir la résolution du Conseil de sécurité, il décrétera la perte de tous les bâtiments de guerre étasuniens patrouillant dans cette zone. | Thus, by the time Obama gives the order to comply with the Security Council Resolution, he would also be ordering the sinking of all US warships in that area. |
À cette fin, l’apôtre-patriarche Jean-Luc Schneider ordonnera l’actuel ancien de district Peter Schulte, âgé de 53 ans, dans le ministère d’apôtre, puis le nommera apôtre de district adjoint. | To this end, Chief Apostle Jean-Luc Schneider will first ordain the current District Elder Peter Schulte (53) to the Apostle ministry, and then appoint him as a District Apostle Helper. |
Le magistrat ordonnera, dans les 24 heures à dater de sa requête, la comparution devant lui du détenu accompagné d'un rapport de l'agent public ou privé qui l'a mis en détention. | The judge shall order the detainee to appear in court and also order a report from the public official or private agent who detained him or her, within 24 hours of the filing of the petition. |
La détention des personnes doit par conséquent être réexaminée sans délai par un tribunal, qui se prononcera sur sa légalité de la privation de liberté et ordonnera, le cas échéant, le relâchement immédiat. | This includes a right to review of detention in a court without delay, so the court may decide on the lawfulness of the deprivation of liberty and order immediate release where detention is unlawful. |
À cette fin, l’apôtre-patriarche Jean-Luc Schneider ordonnera l’actuel ancien de district Peter Schulte, âgé de 53 ans, dans le ministère d’apôtre, puis le nommera apôtre de district adjoint. [En savoir plus] | To this end, Chief Apostle Jean-Luc Schneider will first ordain the current District Elder Peter Schulte (53) to the Apostle ministry, and then appoint him as a District Apostle Helper. |
Elle ordonnera également, le cas échéant, la réparation des conséquences de la mesure ou de la situation à laquelle a donné lieu la violation de ces droits et le paiement d'une juste indemnité à la partie lésée. | It shall also rule, if appropriate, that the consequences of the measure or situation that constituted the breach of such right or freedom be remedied and that fair compensation be paid to the injured party. |
Elle ordonnera également, le cas échéant, la réparation des conséquences de la mesure ou de la situation à laquelle a donné lieu la violation de ces droits et le paiement d’une juste indemnité à la partie lésée. | It shall also rule, if appropriate, that the consequences of the measure or situation that constituted the breach of such right or freedom be remedied and that fair compensation be paid to the injured party. |
Lorsqu’elle reconnaît qu’un droit ou une liberté protégé par la présente Convention ont été violés, la Cour ordonnera que soit garantie à la partie lésée la jouissance du droit ou de la liberté enfreints. | If the Court finds that there has been a violation of a right or freedom protected by this Convention, the Court shall rule that the injured party be ensured the enjoyment of his right or freedom that was violated. |
Les objecteurs seront alors soumis à une instance civile selon la résolution 1998/77 qui leur ordonnera un service civil en vertu de la loi conformément à l'article 8, & 3. alinéa II de la Charte internationale relative aux droits civiques et politiques. | The COs will then be examined by independent and impartial body and submitted to a civilian service according to the law in conformity with article 8, paragraph 3, alinea II of the International Covenant on Civil and Political Rights. |
En l'absence de motifs légaux justifiant la privation de liberté, il ordonnera l'élargissement immédiat du détenu ; si cet élargissement fait l'objet d'un ordre écrit, il remettra cet ordre à la personne qui a ordonné la mise en détention. | If there are no legal grounds for deprivation of liberty, the person shall be released immediately; where there is a written order by a judicial authority, the record shall be sent to the person who ordered the detention; |
Le 4 août 2009, Mgr Fernando Panico, msc, en ordonnera dix autres. | On 4 August 2009, Monsignor Fernando Panico, MSC, will ordain another ten. |
Dans peu de temps, l'État ordonnera des évacuations forcées. | The Government will issue an evacuation order soon. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!