ordonner

À Gath, les Philistins ordonnèrent à David de quitter le Saül.
David retired; the Philistines attacked and defeated Saul.
Mais des messagers de Rome arrivèrent et lui ordonnèrent d’arrêter la guerre. Il fut obligé de se soumettre.
But messengers from Rome arrived and commanded him to stop the war, and he had to yield.
Prenant en compte tout cela, ils ordonnèrent les bénédictions diverses de la prière, ainsi que ses lois et rites.
Taking all this into account, they ordained the various blessings of the prayer, as well as its laws and rituals.
Certains des assaillants ordonnèrent aux sœurs de quitter le village et de cesser de convertir des fidèles hindouistes au christianisme.
Some of the assailants ordered the nuns to leave the village and to stop converting Hindus to Christianity.
La Casa Salazar était le lieu de résidence des comtes del Valle de Salazar qui en ordonnèrent la construction en 1664.
La Casa Salazar was the residence of the Counts del Valle de Salazar who ordered the construction in 1664.
Pour cacher leur perplexité et délibérer entre eux, les prêtres et les magistrats ordonnèrent que l'on fit sortir les apôtres.
In order to conceal their perplexity, the priests and rulers ordered the apostles to be taken away, that they might counsel among themselves.
Lorsqu'ils trouvèrent que les deux armées s'étaient suffisamment tapées dessus, ils ordonnèrent la retraite et rentrèrent avec leur armée à la maison.
When they felt the two armies had been brawling long enough, they gave the command to retreat, and with their armies they marched back home.
22 La foule s’ameuta contre eux, et les stratèges, après avoir fait arracher leurs vêtements, ordonnèrent de les battre de verges.
And the multitude rose up together against them: and the magistrates rent off their clothes, and commanded to beat them.
Pour résoudre ces problèmes, les Alliés ordonnèrent plusieurs référendums populaires au cours desquels les votants devaient décider s'ils voulaient faire partie de l'Allemagne ou de la Pologne.
To resolve these disputes, the Allies mandated several popular referenda in which voters were asked to decide whether they wanted to be part of Germany or of Poland.
Mais l’adoration de l’homme par les hommes atteignit son apogée lorsque les chefs temporels ordonnèrent à leurs sujets de les vénérer ainsi, et que, pour justifier cette exigence, ils prétendirent être de descendance divine.
But the worship of man by man reached its height when temporal rulers commanded such veneration from their subjects and, in substantiation of such demands, claimed to have descended from deity.
Les gardes ordonnèrent aux paysans de les laisser passer.
The guards ordered the peasants to let them through.
Curieusement, en 1925 les lois de modernisation turques interdirent le port et ordonnèrent à la place le port du panama.
As a curious fact, in 1925, Turkey's modernization laws banned wearing the traditional fez and forced the use of Panama Hats.
22 La foule se souleva aussi contre eux, et les préteurs, ayant fait arracher leurs vêtements, ordonnèrent qu`on les battît de verges.
And the magistrates, tearing their tunics, ordered them to be beaten with staffs.
Curieusement, en 1925 les lois de modernisation turques interdirent le port du fez traditionnel et ordonnèrent à la place le port du panama.
As a curious fact, in 1925, Turkey's modernization laws banned wearing the traditional fez and forced the use of Panama Hats.
22 Alors la foule se souleva contre eux, et les magistrats, ayant fait déchirer leurs vêtements, ordonnèrent qu'ils fussent battus de verges.
And the multitude rose up together against them: and the magistrates rent off their clothes, and commanded to beat them.
Et au delà du Jourdain de Jérico vers le Levant ils ordonnèrent de la Tribu de Ruben, Betser au désert dans le plat pays, et Ramoth en Galaad, de la Tribu de Gad, et Golan en Basan, de la Tribu de Manassé.
And on the other side Jordan by Jericho eastward, they assigned Bezer in the wilderness upon the plain out of the tribe of Reuben, and Ramoth in Gilead out of the tribe of Gad, and Golan in Bashan out of the tribe of Manasseh.
Les nazis ordonnèrent que l’on retire des musées ce qu’ils appelaient l’art dégénéré.
The Nazis ordered that so-called degenerate art be removed from the museums.
Afin de ne pas montrer leur embarras, et de pouvoir se concerter, les prêtres et les chefs juifs ordonnèrent que l’on fasse sortir les apôtres.
In order to conceal their perplexity, the priests and rulers ordered the apostles to be taken away, that they might counsel among themselves.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
skinny