opérer
- Examples
Tant que des forces armées échappant au contrôle du Gouvernement opèreront à l'intérieur du Liban et à partir de son territoire, l'instabilité prévaudra. | As long as armed forces outside the control of the Government operate in and from Lebanon, instability will prevail. |
En termes d’exploitation, les services resteront identiques, mais opèreront désormais sous de nouveaux noms reflétant mieux chacune des offres. | Operationally the services will remain the same, but effective from today they will operate under a new look and names that better reflect each of the offerings. |
La création d'infrastructures européennes de recherche qui opèreront sur une base non économique contribuera à rationaliser les programmes communautaires de recherche ainsi qu'à répartir et optimiser les résultats de la recherche, du développement technologique et des activités de démonstration au niveau communautaire. | Setting up a European research infrastructure to operate on a non-economic basis will help to streamline the Community's research programmes, as well as distribute and optimise the results in the field of research, technological development and demonstration activities at Community level. |
Je ne sais pas s’ils opéreront en relation avec les sept superunivers ou non. | Whether they'll operate in connection with the seven superuniverses or not, I don't know. |
Conformément à la loi, trois organismes opéreront au sein d'un cadre stratégique unique. | Pursuant to the legal rules, three public broadcasters will operate within a unique strategic framework. |
Les deux groupes de travail opéreront, dans la mesure du possible, par consensus. | Both working groups shall, to the greatest possible extent, work on the basis of consensus. |
Les deux groupes de travail opéreront, dans toute la mesure possible, par consensus. | Both working groups shall, to the greatest possible extent, work on the basis of consensus. |
Les épidémies, la famine et la guerre opéreront encore jusqu'à ce qu'il y ait un équilibre sur votre monde. | Pestilence, famine and war will still operate until there is a balance in your world. |
Les trois marques opéreront sous le nom de SureStay, sans référence directe à Best Western Hotels & Resorts. | All three brands will be marketed under the SureStay umbrella, with no consumer reference to Best Western Hotels & Resorts. |
Le bien qu’ils opéreront s’étendra, se propagera de familles en familles, et se perpétuera de génération en génération. | The good they do will be extended from family to family and perpetuated from generation to generation. |
Toutefois, tous les domaines qui sont ultérieurement ajoutés à la forêt opéreront au niveau fonctionnel de domaine Windows Server 2008 par défaut. | All domains that are subsequently added to the forest, however, will operate at the Windows Server 2008 domain functional level by default. |
Nous devrons bien entendu réfléchir à l'avenir à la manière dont les grandes entreprises européennes opéreront plus tard dans ce secteur. | We must, of course, also give some thought as to how large European companies will operate in this area in future. |
Les bases de données des deux systèmes opéreront en parallèle jusqu'au moment où toutes les données seront versées au Système intégré de gestion. | The databases of both IMIS and the Project Management System will run in parallel until all data are converted into IMIS. |
Après la CdR 3, les Parties ont commencé à négocier nombre de règles et de détails opérationnels régissant la manière dont les pays opéreront et mesureront la réduction de leurs émissions. | Following COP 3, parties began negotiating many of the rules and operational details governing how countries will implement and measure their emission reductions. |
Après la CdR 3, les Parties ont commencé à négocier nombre de règles et de détails opérationnels régissant la manière dont les pays opéreront et mesureront la réduction de leurs émissions. | Following COP 3, parties began negotiating many of the rules and operational details governing how countries will reduce emissions and measure their emissions reductions. |
.Après la CdP 3, les Parties ont commencé à négocier nombre de règles et de détails opérationnels régissant la manière dont les pays opéreront et mesureront la réduction de leurs émissions. | Following COP 3, parties began negotiating many of the rules and operational details governing how countries will reduce emissions and measure their emission reductions. |
Car il s'élèvera de faux christs et de faux prophètes, ils opéreront de grands signes et des prodiges au point de séduire si possible même les élus. KJ 24. | For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall shew great signs and wonders; insomuch that, if it were possible, they shall deceive the very elect. |
Pour l'essentiel, le propos était d'étendre le champ dans lequel les États membres opéreront, tout en poursuivant l'objectif de contenir la dégradation croissante des sols au niveau européen. | Essentially, it was a matter of allowing the Member States more scope within which to operate, while still pursuing the goal of curbing the growing deterioration of the soil at European level. |
Des bâtiments de plus faible tonnage, notamment des corvettes et des patrouilleurs rapides, capables d'intercepter les navires suspects, seront déployés plus près des côtes et opéreront en étroite coopération avec les Forces armées libanaises. | A screen of smaller vessels, in particular corvettes and fast patrol boats able to intercept suspect vessels, will be deployed closer inshore and operate in close cooperation with LAF. |
Aussi, il importe que cette directive n’entrave pas dans la pratique l’évolution dynamique du marché, mais permette, au contraire, le développement de nouvelles formes d’activités, qui opéreront dans des conditions de concurrence égales. | It is important, then, that this directive should not in practice hamper dynamic development in the market but enable new forms of business to develop and compete on equal conditions. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!